Рефераты. Зоонимы и фитонимы в английской и русской паремиологии в аспекте этнического менталитета

Анализ в третьей главе синтаксических конструкций паремий, содержащих зоонимы и фитонимы, подтверждает, что правомерно выделять следующие основные типы синтаксических конструкций, использующихся как в английской, так и в русской системах паремий: простое предложение (ПП), сложноподчинённое предложение (СПП), сравнительный оборот (СО), сложносочиненное предложение (ССП), сложное бессоюзное предложение (СБ) и словосочетание. При этом проведенный анализ позволяет сделать вывод о том, что на первом месте стоит конструкция ПП - констатация факта из жизни объектов живой природы, экстраполированная на жизнь человека. В английской паремиологии активно используются конструкция сравнительного оборота и конструкция СПП. В то же время конструкции ССП и СБ в русских паремиях используется значительно чаще, чем в английских. Конструкцию словосочетание можно назвать равно приемлемой для обоих языков. При сопоставительном анализе лексем обозначающих реалии фауны и флоры в английской и русской паремиологиях, были выделены несколько групп: лексемы, присущие и русской, и английской паремиологии; лексемы, присущие только русской паремиологии; лексемы, присущие только английской паремиологии. При этом важно иметь в виду неоднозначное отношение в английском и русском языках к аналогичным паремиологическим концептам.

Паремии и устойчивые выражения являются, как следует из четвертой главы нашего исследования, органичным компонентом языковой культуры и межличностного общения, важной характеристикой изучаемого языка с точки зрения национальных особенностей и в то же время общих для всех народов социокультурных явлений. Поэтому при изучении иностранного языка представляется необходимым уделить внимание усвоению учащимися этой составляющей иноязычной культуры, которая придает языку особую окраску и национальный колорит. Правильное использование учащимся паремиологических единиц в практическом применении полученных знаний придаст этим знаниям особую глубину и многогранность. Полезно также проводить эти занятия, включая в них сопоставительный анализ паремиологических единиц изучаемого иностранного и родного языков, что способствовало бы не только расширению кругозора ученика, но и лучшему закреплению материала.

Данная работа находится в ряду других исследований по языку устной народной культуры, в которых решается вопрос об этническом своеобразии фольклорного слова. Национально-культурное содержание паремиологии во многом специфично для каждого языка и существует только один путь его освоения - по возможности более широкое ознакомление с культурой данного народа-носителя языка и через сравнение друг с другом, что и является главной перспективой данного и последующих исследований.

БИБЛИОГРАФИЯ:

1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.,1959.

2. Арнольд И.В. Современные лингвистические теории взаимодействия системы и среды. // Вопросы языкознания. 1991. №3.

3. Арсеньева Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц: на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках. М., 1989

4. Арсеньева М.Г., Балашова С.П., Берков В.П., Соловьева Л.Н. Введение

в германскую филологию.- М., 2000.

5. Беляева Е.М., Потапова И.А. Английский язык за пределами Англии.М.,

1961.

6. Бродович О. И. Диалектическая вариативность английского языка. -Л.:

изд-во ЛГУ, 1988.

7. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980.

8. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей лингвострановедения. Дом бытия языка. М.: ИКАР, 2000.

9. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова. // Вопр. языкознания. 1953. № 5.

10. Герд А.С. О некоторых проблемах этнолингвистики. // Этнографическое обозрение. 1994. №5.

11. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., Прогресс, 1984.

12. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М., Прогресс, 1985.

13. Гусев В. Е. Эстетика фольклора. Л., 1967.

14. Даль В.И. Пословицы русского народа. Художественная литература. М., 1984.

15. Домашнев О.А. О лексикографическом отражении американского стан

дарта английского литературного языка.. Лингвистические исследова

ния. Структура языка и языковые изменения. - М., 1985.

16. Дубровин М.И. A book of Russian Idioms Illustrated. Русский язык. М., 1987.

17. Жирмунский В.М. Марксизм и социальная лингвистика. - В кн.: Вопросы социальной лингвистики. Л., 1969, С. 14.

18. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М., 1967.

19. Ильяшенко Т.П. О национальной самобытности языка и общечеловеческом характере мышления. //Известия АН ССР. Серия литературы и языка. Выпуск 6. 1970.

20. Карасик В.И. Докторская диссертация: "Лингвистические аспекты изучения социального статуса человека (на материале современного английского языка)". М., 1992.

21. Карташкова Ф. И. Номинативный аспект фразеологических имен // Теория языка и речи: История и современность. Иваново, 1999.

22. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1984.

23. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии. О систематизации и методах исследования фразеологии // Учен. зап. Ленингр. ун-та. 1956. № 198.

24. Марданова Д. М. Сопоставительный анализ фразеологических зоонимов в английском и турецком языках: Дисс. ...канд. филол. наук. Казань, 1997.

25. Мирский Э. Национальня идеология и язык. // Высшее образование в России.1999. №3.

26. Московский А.М. Изобразительные средства пословиц и поговорок. // Русская речь. 1977. №4.

27. Пассов Е.И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования. М. Просвещение, 2000.

28. Потебня А.А. Мысль и язык. Переп. - М.: Искусство, 1976.

29. Реформатский А.А. Введение в языкознание.- М., 1997.

30. Рум Адриан Р.У. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. М., 2000.

31. Серебренников Б. А. О взаимодействии языков. // Вопросы языкознания 1955. №1.

32. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка.- М., 1956.

33. Солодуб Ю.П. К проблеме разграничения пословиц и поговорок в языках различных типов. // Филологические науки. 1994. №3.

34. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.

35. Туманян Э. Г. Язык как система социолингвистических систем. М., 1985.

36. Филичева Н.И. Языковая общность как лингвистическое понятие. // Вопросы языкознания. 1985. №6.

37. Чепкова Т.П. Фразеологизмы, восходящие к образам животного мира. // Русский язык в школе. 1990. №6.

38. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка.// Русский язык. 1979.

39. Швейцер А.Д. Различительные элементы американского и британского

современного англиийского языка. - АДД. М., 1966.

40. Швейцер А.Д. Некоторые актуальные проблемы социолингвистики. - "Иностранные языки в школе", № 3, 1969.

41. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика (теория, проблемы, методы). М., 1977.

42. Шевелева.С.А. Английский для гуманитариев.М.2000

43. Шувалова С.А. «Свое» и «чужое» в русских пословицах и поговорках. // Русская речь. 1998. №5.

44. Изучение проблем паремиологии в школе // Русский язык в социокультурном пространстве региона: функционирование и проблемы языкового развития личности. Обл. науч.-практ. конф. (Ростов-на-Дону, 23 - 24 марта 1999 г.): Тез. докл. - Ростов-на-Дону: Ростов. ун-т, 1999.

45. Лексическая символика в пословицах // Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии: Респ. межвуз. науч. конф. (20 - 23 мая 1991 г.). - Новгород: Изд-во Новгород. гос. пед. ун-та, 1991.

46. О некоторых закономерностях в образовании пословиц // Филология на рубеже тысячелетий: Сб. ст. - Краснодар: Изд-во Кубан. ун-та, 1996.

47. Пословицы и афористика: традиции общества и психология личности // Филология на рубеже ХХ - ХХI веков. Тез. Междунар. науч. конф., посв. 80-летию Пермского государственного ун-та. - Пермь: Изд-во Пермского государственного ун-та, 1996.

48. Пословицы как отражение национального сознания // Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру (Тез. I Междунар. конгресса 11 - 14 сентября 1996 года). Симпозиум 4. Сравнительное литературоведение (Литература народов Северного Кавказа). - Пятигорск: Изд-во Пятигор. лингв. ун-та, 1996.

49. Пословица как экспрессивное средство реализации цели речи // Проблемы филологии и журналистики в контексте новых общественных реальностей: Материалы Всерос. науч. конф. - Вып. 1. - Проблемы экспрессивной стилистики. - Ростов-на-Дону: УПЛ Ростов. ун-та, 1995.

50. Пословица, поговорка и паремия как термины филологии // Филологический вестник Ростовского государственного университета. - 1997. - № 1.

51. Принципы семантизации паремий в паремиологическом словаре // Актуальные проблемы лингвистики в вузе и школе. 3-я Всерос. Школа молодых лингвистов (Пенза, 23 - 27 марта 1999 г.). Материалы. - Москва - Пенза, 1999.

52. Речевое общение и этническая культура // Человек - коммуникация - текст: Сб. тез. докл. и сообщ. / Под ред. А.А. Чувакина. - Барнаул: Изд-во Алтайск. гос. ун-та, 1998.

53. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты. - Ростов-на-Дону: Изд-во Ростов. ун-та.

54. Русские и английские паремии с зоонимами и фитонимами в оценке внешности человека. // Фольклорная лексикография. Выпуск 10. Курск. 1998.

55. Слово в словаре и пословице // Язык и человек. Материалы межрегион. конф. - Краснодар - Сочи, 1995

56. Слово как компонент пословицы // Взаимодействие языковых уровней в сфере фразеологии: Тез. докл. междунар. науч.-теор. конф. Волгоград, 23 - 26 сент. 1996 г. - Волгоград: Перемена, 1996.

57. Этническое своеобразие английских и русских паремий. // Исследования по лингвофольклористике. Слово в фольклорном аспекте. Выпуск 2. Курск. 1997.

58. «Английский язык» - приложение к газете «Первое сентября» № 4, 2001.

59. Англо-русский синонимический словарь под руководством А. И Розенмана и др. М., 1999.

60. Русско-английский словарь пословиц и поговорок. Русский язык. М., 1989.

61. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

62. Словарь английских пословиц и фразеологических выражений. Смоленск: Русич. 2001.

63. Словарь употребительных английских пословиц.Русский язык. М., 1988.

64. Apperson, G.L. English Proverbs and Proverbial Phrases. Detroit, 1969.

65. Collins, V. H. A Second Book of English Idioms, Lnd., 1970.

66. English Learner's Digest, № 18, 1995

67. Mencken H.L. The American language (An inquiry into the development of English in the United States). N.Y., 1957.

68. Smith, W.G. The Oxford Dictionary of English Proverbs. Oxf., 1970.

69. The Oxford Dictionary of Current English. Revised second edition, edited by Della Thompson.- Oxford University press,1996.

70. English Through Reading под ред. Т.Ю. Дроздовой. Спб.1998.

71. http://yadernie.narod.ru/variant.htm

72. http://u1468.31.spylog.com/cntf

73. http:// www. netaxs. com/people/salvucci/EngDialLnx.html

74. http:// catalog. rax. ru/ catalog/42447.sort 2 html

75. http:// cats.obninsk.org./word/frame.htm

76. http://homepages.tversu.ru

77. http:// www.philology.ru

78. http://filologia.narod.ru

79. http://www.libfl.ru/newbnp/2002-08/r16.htm

80. http://www.links-guide.ru/sprachen/lexica/fraseologija.htm

81. http://www.gramota.ru

Array

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.