52. Whorf B.L. Grammatical Categories // Syntactic Theory. Structuralist 1. - Penguin Books, 2005.
53. Wierzbicka A. The Semantics of Natural Language. - Sydney, N.-Y. et al, 2005.
Приложения
Приложение 1
Таблица соответствующих идиоматических выражений в английском и русском языках
Английский вариант
Русский вариант
A friend in need is a friend indeed
Друзья познаются в беде
A hand's breadth escape
На волосок от смерти
Agree like cats and dogs
Жить как кошка с собакой
As like as two peas
Похожи как 2 капли воды
As you make your bed so you must lie on it
Что посеешь, то и пожнешь
Be on nettles
Сидеть как на иголках
Better late then never
Лучше поздно, чем никогда
Black as a crow / a raven / jet / soot
Черный, как смоль
Call things by their proper names / Call a spade as spade
Называть вещи своими именами
Close as on oyster
Нем как могила
Disappear / vanish / melt into thin air
Растаял как снег весной
Drag through the mud
Втоптать в грязь
East or West home is best
В гостях - хорошо, а дома - лучше
Every man for himself
Своя рубашка ближе к телу
First catch your hare
Цыплят по осени считают / не говори «гоп» пока не прыгнешь
Keep a tight rein on somebody
Держать кого-то в ежовых руковицах
Like a bolt from the blue
Как гром среди ясного неба
Like cat on hot bricks
Как на горячих углях
Like father, like son
Яблоко от яблони не далеко падает
Make a mountain out of a molehill
Раздуть из мухи слона
Milk and roses
Кровь с молоком
Mint of money
Денег куры не клюют
More haste, less speed
Поспешишь, людей насмешишь
Never put off tell tomorrow what you can do today
Не оставляй на завтра то, что можно сделать сегодня
No smoke without fire
Нет дыма без огня
Out of sight, out of mind
С глаз долой, из сердца - вон
Set one's cap at somebody
Вскружить кому-то голову
So many man, so many minds
Сколько людей, столько и мнений
Speech is silver, but silence is gold
Слово - серебро, молчание - золото
Strike while the iron is hot
Куй железо. Пока горячо
Talk of the devil and he is sure to appear
Легок на помине
Time is money
Время - деньги
Two heads are better than one
Одна голова - хорошо, а две - лучше
Vicious circle
Заколдованный круг
You know a man by his friends
Скажи мне кто твой друг, и я скажу - кто ты
Причины появления
Hobson's choice
Отсутствие выбора
По имени некоего Гобсона, содержателя платной конюшни в Кембридже в 16 в, который обязывал своих клиентов брать только ближайшую к выход к лошадь.
Confusion worse confounded
Полный хаос
Выражение создано Дж. Мильтоном в «Потерянном рае».
Jam tomorrow
Обещанного 3 года ждут
Выражение создано Л. Кэрролл: «The rule is, jam tomorrow and jam yesterday - but never jam today».
Under the rose
По секрету
Роза - символ молчания в Др. Риме
Baker's dozen
Чертова дюжина
По старинному английскому обычаю, торговцы хлебом получали от булочников, опасавшихся наказания за недовес, 13 хлебцев вместо 12, причем 13-ый шел в счет дохода торговцев.
Cut somebody off with a shilling
Лишить наследства
Завещатель оставлял лишенным наследства один шиллинг в доказательство того, что лишение наследства было преднамеренным.
Soap opera
Мыльная опера
Сентиментальная мелодрама для домохозяек: многие такие фильмы спонсировались кампаниями по производству мыла.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14