41. Two heads are better than one.
Две головы лучше одной (дословный перевод).
Ум хорошо, а два лучше (русская пословица).
Пословица в ситуации: I want to know what you really think I should do. Two heads are better than one, you know, even mine is one of them.
42. Still waters run deep.
Тихие воды имеют глубокое течение.
В тихой воде омуты глубоки.
В тихом омуте черти водятся.
Пословица в ситуации: "I don't understand the proverb `Still waters run deep' quite clearly. Can you explain it to me?" "The proverb has the meaning that the fact that a man says little does not mean that he does not think profoundly, while those who talk the most have no depth of feeling."
43. Don't halloo till you are out of the wood.
Не радуйся, пока не выбрался из лесу.
Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь.
Не радуйся раньше времени.
Пословица в ситуации: Don't halloo till you are out of wood. You had better wait for the results of the experiment instead of boasting that you have done something wonderful.
44. Curiosity killed a cat.
Любопытство погубило кошку.
Любопытство до добра не доводит.
Много будешь знать, скоро состаришься.
Пословица в ситуации: “I am sorry,” he said, “I know I shouldn't have come.” “They say that curiosity killed the cat, but I never believed it when I was your age.”
|