№ стр.
|
Вариант на английском языке
|
Вариант на русском языке
|
Характер соотвествия
|
Тип оценочной реплики- реакции
|
|
30
|
1“Hello, Wilson, old man,” said Tom, slapping him jovially on the shoulder.” How's business?”-
|
«Привет, Уилсон, дружище,- сказал Том, весело хлопнув его по плечу.- как делишки?»
|
Лексика=Лексика
Синтакс.=Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 5
|
|
43
|
“ My dear”, she cried, “ I'm going to give you this dress as soon as I'm through with it. I've got to get another one to-morrow. I'm going to make a list of all the things I've got to get. A massage and a wave, and a collar for the dog, and one of these cute little ash-trays where you touch a spring, and a wreath with a black silk bow for mother's grave that'll last all summer. I got to write down a list so I won't forget all the things I got to do.”
|
«- Ах, моя милая, - воскликнула она.- Я вам подарю это платье, когда совсем перестану его носить. Завтра я куплю себе новое. Нужно мне составить список всех дел, которые я должна сделать завтра. Массаж, потом парикмахер, потом еще надо купить ошейник для собачки, и такую маленькую пепельницу с пружинкой, они мне ужасно нравятся, и венок с черным шелковым бантом мамочке на могилку, из таких цветов, что все лето не вянут. Непременно нужно все это записать, чтобы я
ничего не забыла.
|
Лексика?Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 2
|
|
44
|
“I like to come,”- Lucille said.-
|
« А мне здесь нравиться »,- сказала Люсиль.
|
Лексика?Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 1
|
|
55
|
“ Your face is familiar”, he said politely.-
|
« Мне ваше лицо знакомо»,- сказал он приветливо.
|
Лексика=Лексика
Синтакс.=Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 1
|
|
56
|
”Want to go with me, old sport ?”-
|
«Может быть, составите мне компанию, старина ?»
|
Лексика?Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 1
|
|
56
|
“I thought you knew, old sport. I'm afraid I'm not a very good host”.-
|
« Я думал, вы знаете, старина. Плохой, видно, из меня хозяин».
|
Лексика=Лексика
Синтакс.=Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 1
|
|
57
|
” If you want anything just ask for it, old sport”, he urget me.-
|
« Вы, пожалуйста, не стесняйтесь, старина», обратился он ко мне.
|
Лексика=Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 1
|
|
58
|
“ Anyhow, he gives large parties”, said Jordan, changing the subject with an urban distaste for the concrete.” And I like large parties. They're so intimate”.-
|
« Во всяком случае, у него всегда собираеися много народу, -сказала Джордан, уходя от разговора с чисто городской нелюбовью к конкретности.- А мне нравятся многолюдные сборища».
|
Лексика?Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 4
|
|
62
|
“ Don't mention it”, he enjoined me eagerly. “ Don't give it another thought, old sport”.-
|
« Ну что вы, какие пустяки,»- прервал он меня.- « Даже не думайте об этом, старина».
|
Лексика?Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 5
|
|
62
|
“ Good night”.- “ Good night”.- «.
|
Спокойной ночи».- « И вам стокойной ночи
|
Лексика=Лексика
Синтакс.=Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 5
|
|
67
|
I wasn't actually in love, but I felt a sort of tender curiosity.-
|
Не то чтобы я был влюблен, но меня влекло к ней нежное любопытство.
|
Лексика?Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 4
|
|
70
|
“ Reach me a rose, honey, and pour me a last drop into that there crystal glass”.-
|
« Сорви мне розу, душенька, и налей, кстати, еще глоточек вон в тот хрустальный бокал».
|
Лексика=Лексика
Синтакс.=Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 2
|
|
73
|
“ Good morning, old sport”.-
|
« Доброе утро, старина».
|
Лексика=Лексика
Синтакс.=Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 5
|
|
77
|
” Do you mean you're in love with Miss Baker?”-“ No, old sport, I'm not. But Miss Baker has kindly consented to speak to you about this matter”.-
|
« Уж не хотите вы сказать, что влюблены в мисс Бейкер?»- « Ну что вы, старина, вовсе нет. Но мисс Бейкер была так любезна поговорить с вами о моем деле.»
|
Лексика=Лексика
Синтакс.=Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 5
|
|
79
|
I laughed aloud as the yolks of their eyeballs rolled toward us in haughty rivalry.-
|
Меня разобрал смех, когда они выкатили на нас белки с надменно-соперническим видом.
|
Лексика=Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 1
|
|
80
|
“This is a nice restaurant here,” said Mr Wolfshiem, looking at the Presbyterian nymphs on the ceiling.” But I like across the street better!”-
|
« Приятное заведение»,- сказал мистер Вулфшим, рассматривая пресвитерианских нимф на потолке.- « Но я лично предпочитаю то, что через дорогу».
|
Лексика=Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 4
|
|
82
|
A succulent hash arrived, and Mr Wolfshiem, forgetting the more sentimental atmosphere of the old Metropole, bagan to eat with ferocious delicacy.-
|
Подали аппетитный гуляш с овощами, и мистет Вулфшим, позабыв о волнующих преимуществах старого «Метрополя», со свирепым гурманством принялся за еду.
|
Лексика=Лексика
Синтакс.=Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 5
|
|
82
|
” Look here, old sport”, said Gatsby, leaning toward me, “I'm afraid I made you a little angry this morning in the car”.-
|
« Послушай, старина»,- наклонясь ко мне, сказал Гэтсби,-« вы на меня не рассердитесь утром в машине?»
|
Лексика=Лексика
Синтакс.=Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 5
|
|
82
|
.”I have enjoyed my lunch,” he said,” and I'm going to run off from you two young men before I outstay my welcome”.-
|
« Благодарю за приятную компанию,- сказал он,- А теперь побегу, чтобы не злоупотреблять вашим гостеприимством, молодые люди
|
Лексика?Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 4
|
|
87
|
By the next autumn she was gay again, gay as ever. -.
|
К осени она стала прежней Дэзи, веселой и жизнерадосной
|
Лексика?Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 1
|
|
91
|
”He's afraid, he's waited so long. He thought you might be offended. You see, he's regular tough underneath it all”. -
|
« Он робеет, ведь он так долго ждал. Думал, вдруг вы обидитесь. Ведь он, в сущности, порядочный дикарь, если заглянуть поглубже.»
|
Лексика?Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 4
|
|
96
|
”Looks very good,”` he remarked vaguely.-
|
« Да, газон хорош»- похвалился он рассеянно.
|
Лексика?Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 1
|
|
97
|
”Of course, of course! They're fine!” and he adde hollowly,”…old sport.”-
|
« Да, да! Очень хорошо…-сказал он и несколько принужденно добавил:- Старина….».
|
Лексика?Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 1
|
|
97
|
Daisy's face tipped sideways beneath a three-cornered lavender hat, looked out at me with a bright esthetic smile.-
|
Из- под сдвинутой набок треугольной шляпы цвета лаванды выглянуло лицо Дэзи, сияющее радостной улыбкой.
|
Лексика?Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 5
|
|
99
|
”We've met before”, muttered Gatsby
|
« Мы старые знакомые»- пролепетал Гэтсби.
|
Лексика?Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 11
|
|
103
|
” My house looks well, doesn't it?” he demanded
|
« А хорош отсюда мой дом, не правда?»- сказал он мне.
|
Лексика?Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 1
|
|
107
|
”He's dead now. He used to be my best friend years ago.”-
|
« Его уже нет в живых. Когда- то он был мой лучший друг».
|
Лексика=Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 4
|
|
110
|
He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that gifted his way.-
|
Он творил его с подлинной страстью художника, все время что-то к нему прибавляя, украшая его каждым ярким перышком, попавшимся под руку.
|
Лексика=Лексика
Синтакс.=Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 4
|
|
116
|
” Did you have a nice ride?”- “ Very good roads around here”.-
|
« Хорошо покатались?»- « Дороги здесь отличные».
|
Лексика=Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 4
|
|
116
|
” Yeah.”-
|
« Да, пожалуй».
|
Лексика?Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 2
|
|
118
|
” Come along,” he said but- to her only. “ I mean it,” she insisted. “I'd love to have you. Lots of room.”-
|
« Едем»,- сказал он, обращаясь только к ней одной.-« Нет, серьезно»,- не унималась она.- « Это будет очень мило. Места всем хватит.»
|
Лексика?Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 1
|
|
121
|
” Well, I like him anyhow”.-
|
« Все равно, он мне нравится .»
|
Лексика=Лексика
Синтакс.?Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 1
|
|
123
|
” I like her,” said Daisy, “ I think she's lovely.”-
|
« Она мне нравится»,- сказала Дэзи.-« Она очень хороша».
|
Лексика=Лексика
Синтакс.=Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 1
|
|
147
|
” Go on,” Gatsby said politely.-
|
« Пожалуйста»,- вежливо ответил Гэтсби.
|
Лексика?Лексика
Синтакс.=Синтакс.
Фонет.?Фонет.
Контекст=Контекст
|
М 1
|
|
|