показать карту Армении
Апшеронский район Туапсе Сочи Темрюкский район Новороссийск Крымский район Геленджик Абинский район Анапский район Кущевский район Ленинградский район Щербиновский район Староминской район Ейский район Тбилисский район Отрадненский район Новокубанский район Мостовской район Лабинский район Курганинский район Кропоткин Гулькевичский район Армавир Тимашевский район Северский район Кореновский район Краснодар Динской район Горячий Ключ Белореченск
портрет Маштоц: Научно-информационный армянский портал Кубани
Рубрика:
Страницы
 
Содержание
 
Опрос
  • За какую зарплату Вы согласились бы работать в общественной организации?

    • Ни за какие деньги не буду работать на политический имидж чужого "дяди"! (17%, 127 Голосов)
    • от 20 тысяч и выше (54%, 412 Голосов)
    • 10 тысяч рублей (9%, 71 Голосов)
    • 5 тысяч рублей (2%, 16 Голосов)
    • Бесплатно - это мой личный вклад в общее дело! (18%, 138 Голосов)

    Всего проголосовало: 764

    Загрузка ... Загрузка ...
 
Ссылки
 
Партнёры



Отдых на море - Крым, Анапа, Геленджик, Сочи, Абхазия
 
Ср
29
Сен
'10

Мой Крым

Арсен МАЦОЯНВ Симферополе (Украина) издан поэтический сборник  кубанского поэта Арсена МАЦОЯНА “Мой Крым. Избранное”

  *** Мой Крым. Арсен МАЦОЯН

Об авторе

Арсен Григорьевич Мацоян, Член Национального  союза журналистов Украины, родился  7 мая 1940 г. в Крыму, в городе Карасубазаре , ныне Белогорск в большой и дружной армянской семье.

          Родители Арсена отец и мама были уроженцы г.Артвин Турция.

(more…)

Чт
6
Май
'10

Как прекрасен этот Мир…

img_2l-osepyana.jpg27 апреля в Национальной библиотеке Армении открылась фотовыставка Левона Овсепяна.
В марте-апреле его выставка так же прошла в Словацком культурном центре в Москве, где были представлены фотографии, сделанные автором, во время его путешествий в разные страны — Великобританию, Армению, Израиль, Польшу и Словакию.
Автор выставки — известный писатель (его произведения переводились на армянский, польский, словацкий, чешский, немецкий, французский и английский языки) и издатель, член правления Международной ассоциации содействия культуры, Общества дружбы со Словакией, сопредседатель Клуба «Диалог культур», многое делающий для представления словацкой культуры российскому читателю.
Фотографии члена Творческого союза профессиональных художников, главного редактора журналов «Меценат и Мир», «Арагаст» (Парус), писателя (члена правлений Союза российских писателей), сопредседателя Московского общества дружбы с Арменией Левона Осепяна так же демонстрировались в Словакии, Польше, Армении, работы талантливого фотохудожника находятся в частных коллекциях в США, Франции, Италии, Испании, Израиле, Великобритании, Австралии, Иране, Ливане, Польше, Словакии, Армении, России, используются в оформлении обложек книжных изданий, печатаются в газетах и журналах. (more…)

Сб
6
Июнь
'09

В Краснодаре звучали стихи Пушкина на армянском языке

Алла Петросян читает на армянском языке “Кавказ”В Краснодарской библиотеке национальных литератур им. Гончарова прошел литературный вечер, посвященный 210-летию со дня рождения великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина. Собравшиеся – учащиеся Краснодарского лицея №24, сотрудники библиотеки, постоянные читатели, а так же гости – заместитель председателя МО САР Прикубанского округа г.Краснодара Алла Петросян и преподаватель армянского языка и литературы Краснодарского городского местного отделения САР Ангин Антонян – вспоминали страницы жизни и творчества поэта, связанные с Кавказом и народами, проживающими в регионе, читали бессмертные строки из произведений поэта, трогающие и сегодня душу каждого человека.

Отрадно было видеть, что для юных душ близки беспокойства, волнения, надежды, гуманистические гражданские порывы, патриотизм поэта. Так же, как когда-то Поэт, они сегодня любят и радуются, размышляют над вечными философскими проблемами, так же горят интересом к окружающему миру их глаза.
Стихотворение «Кавказ» звучало в этот день дважды – на русском и армянском языках. (more…)

Чт
16
Апр
'09

В Москве презентовали новый русский перевод «Давида Сасунского»

Автор перевода представил публике поэму, читая фрагменты и комментируя их.9 апреля 2009 года в конференц-зале Союза армян России состоялась встреча с известным писателем и переводчиком Александром Михайловичем Рюссем, который недавно закончил работу над переводом армянского народного эпоса «Давид Сасунский». Встречу открыла председатель секции поэтов Московского городского отделения САР Нина Габриэлян, которая представила писателя и переводчика Рюсса публике.  (more…)

Вт
7
Апр
'09

Легенда острова Ахтамар

Давным-давно, в незапамятные времена, была у царя Арташеса красавица дочь по имени Тамар. Глаза Тамар сияли, как звезды в ночи, а кожа белела, как снег на горах. Смех ее журчал и звенел, как вода родника. Слава о ее красоте шла повсюду. И царь Мидии слал сватов к царю Арташесу, и царь Сирии, и многие цари и князья. И стал царь Арташес опасаться, что кто-нибудь придет за красавицей с войной или злобный вишап* похитит девушку прежде, чем он решит, кому отдать дочь в жены.
И велел тогда царь построить для дочери золотой дворец на острове посреди озера Ван, что издавна зовется «морем Наири»*, так оно велико. И дал ей прислужницами только женщин и девушек, чтобы никто не смутил покоя красавицы… (more…)

Пт
23
Янв
'09

Вечные категории

Николай ПереясловНиколай ПЕРЕЯСЛОВ — поэт, прозаик, критик, публицист, переводчик. На его счету сегодня - переводы стихов армянских, украинских, белорусских, якутских, татарских, башкирских, таджикских, узбекских, казахских, адыгских, болгарских, арабских, английских и других поэтов.
Присланные в редакцию нашей газеты переводы сделаны для антологии современной армянской поэзии, которая сейчас готовится к изданию московским издательством «Голос Пресс» совместно с Российским Обществом дружбы и сотрудничества с Арменией.
Армянские стихи на русском языке заставили взглянуть по-новому не только на современную армянскую поэзию, но и на развитие национальной литературы в целом. Как переводчику, Переяслову удалось заинтересовать русскоязычного читателя, в полной мере, практически без лингвистических потерь передать на родном ему языке горе, трепет, слезы, гнев, любовь, которыми пропитаны строки современных армянских поэтов, донести до русской души страдания и боль, которыми был устлан исторический путь древнего народа.

- Чем вызван интерес к современной национальной поэзии? – мой первый вопрос Николаю Владимировичу. (more…)

Вс
14
Дек
'08

В Ейске издана книга Арсена Мацояна “Земский врач”

z-v.gif«Находясь в ссылке, доктор всё чаще и чаще приходил к выводу, что совершил в жизни страшную, роковую ошибку. В 1927 году он покинул свою родину – Артвин и уехал жить в новую Советскую Россию. Если бы он знал о том, что большевики были лицемеры и злодеи, он никогда б не покинул территорию Турции и не привёз свою семью на растерзание и издевательства в Россию. Его удивляла безнаказанность преступлений, которые в этой, как раньше ему казалось, самой справедливой стране творят работники НКВД – карающая рука партии большевиков. Он знал многих коммунистов, дружил с ними, уважал этих людей, но был возмущён грубым вмешательством партии в жизнь людей и издевательства, которые коммунистическая власть творила над людьми. И здесь, на Урале, в ссылке он понял, что дисциплина, устав партии, порядочность прописаны не для всех рядовых коммунистов и верхушки партии одинаково. Здесь он впервые задумался над словом «диктатура пролетариата»…

Жители Крыма, находящиеся в оккупации два года и шесть месяцев, на себе испытали ад и ужасы оккупации Крыма немецкими и румынскими войсками. Желая превратить Крым в одну из областей Германии, Гитлер требовал освободить Крым от его жителей, оставив лишь часть людей Крыма, которых можно было бы использовать, как рабов и прислугу и необходимых в экономическом плане.
Во время оккупации Крыма крымские партизаны уничтожали технику врага, убивали солдат и офицеров Германской и Румынской армии и сковывали на себе целые дивизии, которые немцы снимали с фронта и присылали в Крым на борьбу с партизанами. Среди партизан Крыма, уничтожавших врага в Карасубазарском районе, был и скромный врач, до войны возглавлявший фельдшерский пункт нескольких сёл района, эмигрант из Турции, из города Артвина, армянин - Григорий (Акоп) Матвеевич Мацоян.
Настоящая повесть, названная «Земский врач», раскрывает трудную, рискованную работу простого советского медика, который лечил раненных партизан, солдат и офицеров Красной армии, сражавшихся в рядах партизан Крыма. (more…)