Рефераты. Synonyms an Their Translation

Words borrowed from Latin to interrogate abdomen to collect vacuous to complete to ascend instruction Native English words to ask belly to gather empty to end to raise teaching Synonymy has its characteristic patterns in each language. Its peculiar feature in English is the contrast between simple native words stylistically neutral, literary words borrowed from French and learned words of Greco-Latin origin. This results in a sort of stylistically conditioned triple “keyboard” that can be illustrated by the following: Words borrowed from French to question stomach to assemble devoid to finish to mount guidance English also uses many pairs of synonymous derivatives, the one Hellenic and the other Romance, e. g.: periphery :: circumference', hypothesis :: supposition; sympathy :: compassion; synthesis :; composition.

The pattern of stylistic relationship represented in the above table, although typical, is by no means universal. For example, the native words dale, deed, fair are the poetic equivalents of their much more frequent borrowed synonyms valley, act or the hybrid beautiful.

This subject of stylistic differentiation has been one of much controversy in recent years. It is universally accepted, however, that semantic and stylistic properties may change and synonyms which at one time formed a stylistic opposition only, may in the course of time become ideographically contrasted as well, and vice versa.

It would be linguistically naive to maintain that borrowing re-silts only in quantitative changes or those qualitative changes are purely stylistically. The introduction of a borrowed word almost invariably starts some alteration both in the newcomer and in the seminary tic structure of existing words that are close to it in meaning. When in the 13th century the word soil (For soil, soil) was hour-rowed into English its meaning was `a strip of land'. The upper layer of earth in which plants grow had been denoted since Old English by one of the synonyms: elope, land, folder. All these words had other central meanings so (hat the meaning in question was with (hem secondary. Avow, if two words coincide in meaning and use, the tendency is for one of them to drop out of the language. Folder had the same function and meaning as elope and in the fight for survival the latter won. The polysemantic word land underwent an intense semantic development in a different direction and so dropped out of this synonymic series. In this way it became quite natural for soil to fill the obvious lexical gap, receive its present meaning and become the main name for the corresponding notion, i.e. `the mould in which plants grow'. The noun earth retained (his meaning throughout its history, whereas the word ground in which this meaning was formerly absent, developed it. As a result this synonymic group comprises at present soil, earth and ground.

The fate of the word folder is not at all infrequent. Many other words now marked in the dictionaries as “archaic” or “obsolete” have dropped out in the same competition of synonyms: others survived with a meaning more or less removed from the original one. The process is called synonymic differentiation and is so current that M. Boreal regarded it as an inherent law of language development. It must be noted that -synonyms may influence each other semantically in two diametrically opposite ways: one of them is dissimilation, the other the reverse process, i. e. assimi1ation. The assimilation of synonyms consists in parallel development. An example of this is furnished by the sense development of Middle English adverbs meaning `swiftly', and subsequently `immediately'. This law was discovered and described by G. Stern. H. A. Treble and G. H. Villains give as examples the pejorative meanings acquired by the nouns wench, knave and churl which originally meant `girl', `boy' and `laborer' respectively, and point out that this loss of old dignity became linguistically possible because there were so many synonymous terms to hand. The important thing to remember is that it is not only borrowings from foreign languages hut, other sources as well that; have made increasing contributions to the stock of English synonyms. There are for instance words that come from dialects, and, in the last hundred years, from American English in particular. As a result speakers of British English may make use of both elements of the following pairs, the first element in each pair coming from the USA: gimmick :: trick, dues :: subscription, long distance (telephone) call :: trunk call, radio :: wireless. There are also synonyms that originate in numerous other dialects as, for instance, clover:: shamrock, liquor ;: whiskey (from Irish), girl :; lass, lassie or charm :: glamour (from Scottish).

The role of borrowings should not be overestimated. Synonyms are also created by means of all word-forming processes productive in the language at a given time of its history. The words already existing in the language develop new meanings. New words may be formed by affixation, or loss of affixes, conversion, compounding, shortening and so on, and being coined, form synonyms to those already in use.

Of special importance for those who are interested in the present-day trends and characteristic peculiarities of the English vocabulary are the synonymic oppositions due to shift of meaning, new combinations of verbs with postpositive and compound nouns formed from them, shortenings, set expressions and conversion.

Set expressions consisting of a verb with a postpositive are widely used in present-day English and may be called one of its characteristic features. l Many verbal synonymic groups contain such combinations as one of their elements. A few examples will illustrate this statement: to choose :: to pick out; to abandon :: to give up; to continue :: to go on; to enter :: to come in; to lift :: to pick up; to postpone :: to put off; to quarrel :: to fall out; to return :: to bring back. E.g. By the way, Toby has quite given up the idea of doing those animal cartoons. (PLOMER)

The vitality of these expressions is proved by the fact that they really supply material for further word-formation. Very many compound nouns denoting abstract notions, persons and events are correlated with them, also giving ways of expressing notions hitherto named by somewhat lengthy borrowed terms. There are, for instance, such synonymic pairs as arrangement :: layout; conscription :: call-up; precipitation :: fall-out; regeneration :: feedback; reproduction :: playback; resistance :: fight-back; treachery :: sell-out.

An even more frequent type of new formations is that in which a noun with a verbal stem is combined with a verb of generic meaning (have, give, take, get, make] into a set expression which differs from the simple verb in aspect or emphasis: to laugh:: to give a laugh; to sigh:: lo give a sigh; to walk:: to take a walk; to smoke:: to have a smoke; to love:: to fall in love. E.g. now we can all have a good read with our coffee. (SIMPSON) Bloomsbury Dictionary of New Words. M. 1996 стр.276-278

N. N. Amosova stresses the patterned character of the phrases in question, the regularity of connection between the structure of the phrase and the resulting semantic effect. She also points out that there may be cases when phrases of this pattern have undergone a shift of meaning and turned into phraseological units quite different in meaning from, and not synonymical with, the verbs of the same root. This is the case with to give a lift, to give somebody quite a turn, etc.

Quite frequently synonyms, mostly stylistically, hut sometimes ideographic as well, are due to shortening, e. g. memorandum :: memo; vegetables :: vegs; margarine :: merge; microphone :: mike; popular (song] :: pop (song).

One should not overlook the fact that conversion may also be a source of synonymy; it accounts for such pairs as commandment:: ceriman, laughter :: laugh. The problem in this connection is whether such cases should be regarded as synonyms or as lexical variants of one arid the same word. It seems more logical to consider them, as lexical variants. Cf. also cases of different affixation: anxiety :: anxiousness, effectively ;: effectiveness, and loss of affixes: amongst :; among or await :: wait.

Essence of synonymy, synonymous relations between words yore attracted and still attracts the attention of linguists, who develop the problems of semasiology, since decision of the problems of synonymy is closely connected with antonym and polysemy and the studying of synonyms is important not only for semasiology, but as well as for lexicography, literature studying, methodic of teaching the English language, etc.

In spite of the existence of relatively large numbers of the studies, denoted to the opening of the different sides to synonymy, hitherto there is no a unity glance in respect to determinations of the synonyms, methods of their study, principles of the separation and categorizations of the synonyms, and borders of the synonymous row.

The majority of scholars share the opinion that synonymy presents by itself the “microcircuit” of the language, which is characterized by their own relations and that it falls into quality of the component part in lexical system of the language as a whole.

As it concerns the determinations of synonymy, there is no existence of the unity among the scholars' opinions: one researchers come from the generality of the meaning of synonyms, while the others - from the correlation of semantic and subject - logical begin in a word, while the thirds try to prove that synonyms are defined on the base of generality of the structured model of the use and alike combinability of the words.

Such kind of analysis of these determinations happens to in the works of Russian philologists V.A. Pautynskaya, “Review of the literature on question of the synonymy”, V.A. Zvegintsev “Semasiology”, “Questions to theories and histories of the language”, “Theoretical and applied linguistics” and V.T. Valium “About determinations of the synonymy and their synonymy in modern English.

2.4 SEMANTIC AND FUNCTIONAL RELATIONSHIP IN SYNONYMS

This chapter is denoted to the analysis of semantic and functional relationships and words and their synonymy in modern English. V.G. Vilyuman, in detail analyzing all signs of synonymy, comes to conclusion that necessary and sufficient for confession of the words as the synonymical ones features are general for the analyzed words semantic and functional signs, but, however, the problem of synonymy according to Volume's opinion is being lead to the discovering of resemblances and differences of the meanings and functions of the words on the base of their combinability. This idea might be truly supported by the investigations of other linguists such as A.V.Smirnitsky and G.Khidekel.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.