Рефераты. Stylistic Classification of the English Vocabulary

There is an interesting process going on in the development of any language. With the increase of general education and the expansion of technique to satisfy the ever-growing needs and desires of mankind, many words that were once terms have gradually lost their quality as terms and have passed into the common literary or even neutral vocabulary. This process may be called «determinization». Such words as «radio», `television' and the like have long been in common use and their terminological character is no longer evident.

Brain Foster in his book «The Changing English Language» writes: «…science is one of the most powerful influences molding in English language into fresh shapes at the present time. Scientific writing is not highly esteemed for its elegance one recalls the tale of the scientist who alluded to a certain domain of enquiry as a virgin field pregnant with possibilities but scientific jargon and modes of thought inevitably come to the fore in a society which equates civilization with chromium plated bath taps. Nor does the process date from yesterday, for we have long been talking of people being `galvanized' into activity or going full steam ahead, but nowadays this tendency to prefer technical imagery is ever increasing, so that science can truly be said to have sparked off a chain reaction in the linguistic sphere» Foster, Brain. The changing English language. Penguin Books 1971 p. 12

This quotation clearly shows how easily terms and terminological combinations become determinized. We hardly notice sometimes the terminological origin of the words we use.

But such determinized words may by the force of a stylistic device become re-established in their terminological function, thus assuming a twofold application, which is the feature required of a stylistic device.

But when terms are used in their normal function as terms in a work of belles-lettres, they are or ought to be easily understood from the context so that the desired effect in depicting the situation will be secured.

Here is an example of a moderate use of special terminology bordering on common literary vocabulary.

«There was a long conversation along wait. His father came back to say it was doubtful whether they could make the loan. Eight percent, then being secured for money, was a small rate of interest, considering its need. For ten percent Mr. Kuzel might make a call-loan. Frank went back to his employer, whose commercial choler rose at the report» (Theodore Dreiser, «The Financier»).

Such terms as `loan', `rate of interest', and the phrase `to secure for money' are widely known financial terms which to the majority of the English and American reading public need no explanation. The terms used here do not understood they may to some extent be neglected. It will suffice if the reader has a general idea, vague though it may be, of the actual meaning of the terms used. The main task of the co writer in this passage is not to explain the process of business negotiations, but to create the environment of a business atmosphere.

In this example the terms retain their ordinary meaning though their function in the text is not exactly terminological. It is more nearly stylistic, inasmuch as here the terms serve the purpose of characterizing the commercial spirit of the hero of the novel. However, they are not SDs because they fail to meet the main requirement of an SD.

The following is an example where a term is used as an SD.

«What a fool Fawd on Crawley has been,» Clump replied, «to go and marry a governess. There was something about the girl too.»

«Green eyes, fair skin, pretty figure, famous frontal development,» Squill remarked. (W.M. Thackeray).

The combination `frontal development' is terminological in character (used sometimes in anatomy). But being preceded by the word `famous' used in the sense indicated by the Shorter Oxford Dictionary as `a strong expression of approval (chiefly colloquial), excellent, capital» the whole expression assumes a specific stylistic function due to the fact that `frontal development' is used both in its terminological aspect and in its logical meaning `the breast of a woman'.

Another example of the same kind terms becoming SDs:

«I should like,» said young Jolyon, «to lecture on it: PROPERTY AND QUALITIES OF A FORSYTE. This little animal disturbed by the ridicule of his own sort, is unaffected in his motions by the laughter of strange creatures (you and I). hereditarily disposed to myopia, he recognizes only the persons and habitats of his own species, among which he passes an existence of competitive tranquility». (Galsworthy).

In this excerpt the twofold application of meanings terminological and stylistic is achieved by the following means; the verb to `lecture (on…)' and the title of the subject' properties and qualities (of a Forsyte)' direct the mind to the domain of science, i.e. they are used in a terminological sense. But when they are followed by a word with nominal meaning (Forsyte) they assume an additional meaning a stylistic one. This dash of incongruous notions arrests the mind forces it to re-evaluate the terminological meaning of the words which aim at supporting the pseudo-biological and medical aspect of the message-this being contained in the words `sort', `creature', little animal', `species', `habitats', `myopia'. This aspect is also backed up by such literary words and word - combinations as `tranquility' and `passes an existence' which are in full accord with the demands of a lecture.

Whenever the terms used in the belles letters style set the reader at odds with the text, we can register a stylistic effect caused either by a specific use of terms in their proper meanings or by simultaneous realization of two meanings.

2.3 Poetic and highly literary words

Poetic words form a rather insignificant layer of the special literary vocabulary. They are mostly archaic or very rarely used highly literary words which aim at producing an elevated effect. They have a marked tendency to detach themselves from the common literary word-stock an gradually assume the quality of terms denoting certain definite notions and calling forth poetic diction.

Poetic words and expressions are called upon to sustain the special elevated atmosphere of poetry. This may be said to be the main function of poetic words.

V.V. Vinogradov gives the following properties of poetic words:

«…the cobweb of poetic words and images vials the reality, stylizing it according to the established literary norms and canons. A word is torn away form its referent. Being drawn into the system of literary styles, the words are selected and arranged in groups of definite images, in Phraseological series, which grow standardized and stale and are becoming conventional symbols of definite phenomena or characters or of definite ideas or impressions». Vinogradov V.V. The style of Puchkin M. 1941 pp 8-9

Poetical tradition has kept alive such archaic words and forms as yclept (p.p.of the old verb clipian - to call, name); quoth (p.t. of clean - to speak); eft soons (eftsona, - again, soon after), which are used even by modern ballad-mongers. Let us note in passing that archaic words are here to be understood as units that have either entirely gone out of use, or as words some of whose meanings have grown archaic, e.g. hall in the following line from Byron's Childe Harold's Pilgrimage.

Deserted is my own good hall, its hearth is desolate.

It must be remembered though, that not all English poetry makes use of «poeticisms or poetical terms», as they might be named. In the history of English literature there were periods, as there were in many countries, which were characterized by protests against the use of such conventional symbols. The literature trends known as classicism and romanticism were particularly rich in fresh poetic terms.

Poetical words in an ordinary environment may also have a satirical function, as seen in this passage from Byron.

But Adeline was not indifferent; for

(Now for a common - place!) beneath the snow,

As a volcano holds the lava more

Within - et cetera. Shall I go on? - No.

I hate to hunt down a tired metaphor,

So let the often used volcano go.

Poor thing: How frequently, by me and others, it heath been stirred up till its smoke quite smothers! (Don Juan)

The satirical function of poetic words and conventional poetic devices is well revealed in this stanza. The tired metaphor and the often used volcano are typical of Byron's estimate of het value of conventional metaphors and stereotyped poetical expressions.

The striving for the unusual the characteristic feature of some kinds of poetry is a kin to the sensational and is therefore to be found not only in poetry, but in many other styles.

A modern English literary critic has remarked that in journalese a policeman never goes to an appointed spot; he proceeds to it. The picturesque reporter seldom talks of a horse, it is a steed or a charger. The sky is the welkin; the valey is the vale; fire is the devouring elements…

Poetical words and word-combinations can be likened to terms in that they do not easily yield to polisemy.

They are said to evoke emotive meanings. They color the utterance with a certain air of loftiness, but generally fail to produce a genuine feeling of delight; Hoy are too hackeyed for the purpose, too stale. And that is the reason that the excessive use of poeticisms at present calls forth protest and derision towards those who favor this conventional device.

Such protests have had a long history. As far back as the 16th century Shakespeare in a number of lines voiced his attitude toward poeticisms, considering them as means to embellish poetry. Here is one of the sonnets in which he condemns the use of such words.

Su is it not with me as with that Muse.

Stirr'd by a painted beauty to his verse,

Who heaven itself for ornament doth use

And every fair with his fair doth rehearse,

Making a complement of proud compare,

With sun and moon, with earth and sea's rich gems,

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.