2
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РФ
ВОЛГОГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
КАФЕДРА ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА
Курсовая работа:
средства обозначения разнонаправленного горизонтального движения в русском и немецком языках.
Работу выполнил студент группы НА-002 Шовгенин А.Н.
Научный руководитель: д. ф. н., профессор Шамне Н.Л.
Волгоград 2002 г.
СОДЕРЖАНИЕ.
Данная работа посвящена сопоставительному рассмотрению средств обозначения горизонтального разнонаправленного движения. Она имеет своей целью выявить особенности выражения означенного вида перемещения в пространстве в русском и немецком языках.
В качестве рабочей гипотезы выдвинуто положение о том, что и в русском, и в немецком языках выражение горизонтального разнонаправленного движения имеет сходную лексическую структуру (глагол + контекстуальный уточнитель), но при этом смысловая нагрузка между её компонентами распределяется в данных языках по-разному, что в основе своей обусловлено особенностями восприятия окружающего пространства представителями русской и немецкой культур.
Таким образом, в данной работе должны быть решены две основные задачи:
- определить основные средства выражения горизонтального разнонаправленного движения в русском и немецком языках;
- определить различия в распределении смысловой нагрузки между компонентами конструкции, выражающей горизонтальное разнонаправленное движение, в русском и немецком языках.
Главным при анализе языкового материала стал сравнительный метод, как наиболее точно отражающий поставленную цель. Кроме этого в работе применялись функциональный метод и элементы экспериментального метода.
Материалом для работы послужили тексты современной художествен-ной литературы немецких авторов и их переводы. Всего было проанализировано более 100 контекстов, в которых нашло выражение горизонтальное разнонаправленное движение.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списка источников, словарей и приложения.
Во Введении определяются актуальность, цель, задачи, предмет и объект работы, определяются конкретные методы анализа фактического материала.
В первой главе даётся обзор существующих подходов к изучению перемещения в пространстве и их анализ.
Во второй главе производится анализ фактического материала и его соотнесение с результатами анализа в первой главе.
В Заключении излагаются основные результаты работы.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.
Тема нашей работы звучит как «Средства обозначения разнонаправлен-ного горизонтального движения в русском и немецком языках». В связи с этим целесообразным кажется начать рассмотрение теоретических основ данной проблемы с определения глаголов движения в русском и немецком языках, ведь именно этот слой глагольной лексики является основным средством передачи идеи перемещения в пространстве.
§ 1.1 Принципы выделения глаголов движения в русском языке.
Систематизация русских бесприставочных глаголов движения, пишет М.В. Милованова Милованова М.В. Семантика направленности::ненаправленности перемещения в пространстве в русском и немецком языках // Вестник ВолГУ, серия 2 Филология, 1997г., ст. 42 - 45.
, осуществляется в научной литературе по различным параметрам: в зависимости от разных способов перемещения, направленности/ненаправленности движения, субъектно-объектных отношений и т.д. Соответственно глаголы типа идти и глаголы типа ходить характеризуются как однонаправленные и неоднонаправленные; однонаправленные (или определённо-моторные) и ненаправленные (или неопределённо-моторные); однонаправленные и разнонаправленные. Мы считаем уместным использовать более общий термин «направленность::ненаправленность», который включает в себя и понятия однонаправленности и разнонаправленности.
Как известно, бесприставочные глаголы движения представлены в русском языке двумя группами попарно соотнесённых глаголов несовершенного вида (типа идти - 1 группа и типа ходить - 2 группа). В «Грамматике русского языка» выделено 18 соотносительных пар бесприставочных глаголов движения, в том числе 4 пары глаголов на -ся. Однако у глаголов на -ся может наблюдаться расхождение значений с однокорневыми невозвратными глаголами. Традиционной в литературе является классификация глаголов движения, в которую входит 14 пар, без возвратных глаголов. Как отмечает С.П. Лопушанская, «отличие рассматриваемой группы глаголов движения от остальной глагольной лексики в русском языке, как известно, заключается в аппозитивной представленности 14 пар однокорневых образований (кроме пары идти::ходить) по признаку определённость::неопределённость движения».
Данную категорию определённости::неопределённости реализуют такие лексико-грамматические признаки, как конкретность/обобщённость движения, направленность/ненаправленность, кратность/некратность.
§ 1.2 Глаголы движения в русском языке.
Глаголами движения Определение даётся по «Грамматике современного русского литературного языка» под ред. Н.Ю. Шведовой, М., 1970, ст. 345 - 346. называются обозначающие перемещение глаголы несовершенного вида, которые образуются от одного корня и группируются в двучленные соотношения, члены которых противопоставлены по значениям кратности/некратности и однонаправленности/неоднонаправлен-ности. Это следующие глаголы: бежать - бегать, везти - возить, вести - водить, гнать - гонять, ехать - ездить, идти - ходить, катить - катать, лезть - лазить, лететь - летать, нести - носить, нестись - носиться, плыть - плавать, ползти - ползать, тащить - таскать.
Первые члены соотношения означают чётко выраженную однонаправ-ленность некратного движения (так называемые однонаправленные глаголы); вторые члены соотношения не обладают значением однонаправленного движения (так называемые глаголы неоднонаправленного движения); кроме того, в них возможно значение кратности. Будучи соотносительны по реальному значению и образованию, глаголы однонаправленного и неоднонаправленного движения не всегда соотносительны с точки зрения частных грамматических значений: вторые имеют частные значения:
1) кратности (ходить в баня);
2) длительности (ходить по комнате);
3) совершение действия не в один приём (ходить в школу);
4) способности к совершению действия (ребёнок ходит, то есть «умеет ходить»);
5) отличительных черт субъекта (человек ходит, а птица летает);
6) движения в двух направлениях (он ходит в город за газетой).
Примечание. Всё сказанное не относится к переносным и фразеоло-гически связанным значениям этих глаголов (ср. вести переговоры, бежать из плена и т.п.).
§ 1.3 Глаголы движения в немецком языке.
В немецкой грамматике в настоящий момент отсутствует единство в определении глаголов движения, которые рассматриваются с разных позиций в зависимости от целей и задач, стоящих перед исследователем и понимаются преимущественно очень широко. Мы в своей работе остановимся на определении, которое дают грамматики немецкого языка.
В грамматиках немецкого языка под глаголами движения Определение даётся по статье Шамне Н.Л. Принципы выделения немецких глаголов движения в современной германистике. // Шамне Н.Л. Семантика немецких глаголов движения и их русских эквивалентов в лингвокультурологическом освещении., Волгоград, 2000г., ст. 47-68. понимаются те глаголы, которые могут быть использованы для обозначения перемены места, то есть перемещения в пространстве. В качестве таковых приводятся глаголы reiten - ехать верхом, скакать, fahren - ехать, fliegen - летать, schwimmen - плавать, gehen - идти, kommen - приближаться, прибывать, wandern - гулять, путешествовать пешком, fliehen - бежать, пуститься в бегство, umherstreifen - бесцельно ходить вокруг, entlangschlendern - бесцельно прогуливаться вдоль чего-либо, irren - блуждать, tanzen - танцевать, segeln - ходить под парусом, paddeln - грести, bummeln - гулять, прогуливаться, flattern - развеваться, порхать, rumpeln - громыхать, rudern - править лодкой, грести, treten - ступать, galoppieren - скакать галопом, klettern - карабкаться, laufen - бежать. Однако эти глаголы приводятся лишь в качестве примеров в связи с употреблением вспомогательных глаголов haben и sein, и полного списка глаголов движения в этих грамматиках нет.
Страницы: 1, 2, 3, 4