Данный пример не содержит формального признака отрицания. (20, с.21)
Существует ряд особенностей речевого акта несогласия, которые будут учитываться в данном исследовании. Прежде всего, речевой акт несогласия представляет собой сложное и многоаспектное явление, исследовать которое необходимо с учётом семантического, грамматического и прагматического аспектов. С другой стороны, исследуемый речевой акт несогласия выражает отрицательное отношение к действию или высказыванию собеседника, тем самым представляет собой информативное, оценочное или императивное высказывание и имеет в речи определённое воплощение с помощью средств выражения, использование которых в конкретной ситуации зависит от ряда причин: от намерений говорящего, от характера стимульной реплики и от особенностей речевой ситуации. Среди речевых актов несогласия выделяют несколько типов отдельных актов, отличающихся друг от друга оттенками значений. Каждый тип речевого акта несогласия имеет особую коммуникативную цель.
Также, следует отметить тот факт, что в современных художественных произведениях и фильмах речевому акту несогласия принадлежит важная роль в создании коммуникативного взаимодействия. (9, с.28) Подробнее все эти проблемы рассматриваются в главе II.
Речевой акт несогласия - это один из видов речевых актов негативной реакции, к которым некоторые учёные также относят акты запрещения и отказа.(9, с. 38)
Однако, в данной работе речевые акты запрещения и отказа не рассматриваются, а под речевым актом несогласия понимается акт, объединяющий все виды отрицательной реакции: опровержение, возражение, суждение, выражение недовольства, неодобрение. (10, с. 56)
Итак, речевой акт негативной реакции - это реактивный акт, выражающий отрицательное отношение говорящего к действию или высказыванию собеседника, представляющий собой информативное, оценочное или императивное высказывание с различными эмоциональными оттенками (суждение, неодобрение и другие) и имеющий в речи определённое воплощение.(10, с. 63)
При комплексном исследовании речевого акта несогласия во внимание принимаются следующие факторы :
1) коммуникативная цель.
- I think that this Sunday will be suitable for visiting Jane and tell her everything what I think of her.
- I don't see any sense in it. These your actions, Kate, are wrong and ungrounded. You should stay at home or phone her to make peace. (20, с.14)
В данном примере коммуникативная цель состоит в том, чтобы выразить отсутствие согласия по отношению к высказыванию собеседника. При этом возражение является оценкой информации собеседника.
2) концепция говорящего
- You are the best mother in the world
- No, I am not. You want me to be. And I want to be, I really do. But just wanting something doesn't make it true. (23, с. 68)
Совершая речевой акт несогласия, говорящий выражает определённую точку зрения , находясь при этом на противоположных с собеседником позициях по одному вопросу.
3) концепция собеседника
- You can't cook at all. You are a good-for-nothing person.
- That is not true. I can cook and always cook tasty things. You can't appreciate my talent in cooking. (20, с. 17)
В данном речевом акте несогласия собеседник провоцирует определённую отрицательную реакцию говорящего.
4) событийное содержание
- Patrick is a great guy. He is very sensitive and kind.
- I don't agree with you. He is very selfish and cunning. I can't understand why you don't notice it. (20, с. 26)
Событийная основа данного речевого акта несогласия включает информирование собеседника об отрицательном отношении говорящего к его действию.
5) фактор коммуникативного прошлого. В данном исследовании комплексному анализу подвергнуты реплики-реакции несогласия :
а) нейтральные реплики: I don't agree; I am not sure; No, I don't think; I disagree; etc.
б) неформальные реплики: I don't see any sense in it; Nonsense!; No way!; You must be joking!; etc.
в) формальные реплики: I'm afraid I don't share your point of view; I see things rather differently myself; etc.
6) фактор коммуникативного будущего.
- How many times have I told you not to make friends with this awful girl. She has terrible background: her father is a drunker and her mother …Oh, my God!
But Marty only stood up and went away. (23, с. 103)
В данном примере фактор коммуникативного будущего выражен в
отсутствии ответа на реплику собеседника.
7) языковое воплощение. Каждый подтип речевых актов несогласия имеет в речи определённое воплощение. (16, с. 103)
1.2. Английские речевые традиции и возможности их влияния на осуществление речевого акта несогласия.
С прагматической точки зрения важное значение для эффективности коммуникации приобретает интенция адресата или адресанта и её верная интерпретация адресатом/адресантом. Следует также обратить внимание на то, что выражение негативной реакции входит в область речевых формул этикета, владение которыми представляет собой часть коммуникативной компетенции говорящего. (11, с.205)
Английский речевой этикет - это совокупность специальных слов и выражений, придающих вежливую форму английской речи, а также правила, согласно которым эти слова и выражения употребляются на практике в различных ситуациях общения. (15)
Искусное владение речевым этикетом есть признак благовоспитанного человека. Англия и другие англоязычные страны не претерпели тех исторических катастроф, каковые выпали на долю России, поэтому английский речевой этикет имеет давние и очень авторитетные традиции - всякое отклонение от речевого этикета воспринимается как проявление невоспитанности и как преднамеренная грубость. (15)
Таким образом, можно говорить о том, что английский речевой этикет (впрочем, как речевой этикет всякого другого языка) - это одна из составляющих сил искусства нравится располагать к себе людей. (17, с. 39)
Особенностью английского речевого этикета является вежливость и тактичность. Тем самым, если даже англичанин в чем-то не согласен со своим собеседником, он никогда открыто и в грубой форме это не скажет, а постарается как можно тактичнее и вежливее аргументировать свою точку зрения, используя, например, такие выражения :
1) It is not the way I see it.
2) I can't say that I share your point of view.
3) I see things rather differently myself. (17, с. 26)
В очень редких случаях или в неформальной обстановке англичане могут себе позволить следующие выражения несогласия :
1) Rubbish!
2) Nonsense!
3) Are you joking? (17, с. 26)
Кроме того, если англичанина приглашают, например, в гости или на вечеринку, он никогда на прямую не откажет, например :
- I'd like you to go to my party today.
- I'm sorry, I don't see any opportunity to except your invitation. (20, с.48)
Выражения вежливости усваиваются и у потребляются англичанами в раннем детстве почти машинально. Это привносит в межличностное общение ощущение взаимного уважения, теплоты, доброжелательности. Напротив, неумение своевременно адекватно отреагировать или вежливо ответить в той или иной ситуации общения, может нарушить коммуникацию и отрицательно повлиять на взаимоотношение собеседников. (11, с.203)
Еще одной отличительной специфической особенностью английского речевого поведения является бесконфликтность. Например, беседа проводится так, чтобы всячески избежать несогласия и тем более открытого столкновения мнений. Англичане всегда умеют выслушать собеседника, не возражая ему, но это совсем не значит, что они соглашаются, например:
- Perhaps, you are right, but, in my opinion, this skirt is too short. (20, с.36)
В данном случае говорящий использует косвенные средства для выражения несогласия, которые подробно рассматриваются в главе II.
Англичане очень табулированный народ. Если, например, представители других народов хотят вести с ними бесконфликтное общение, им не стоит затрагивать в разговоре темы, связанные с деньгами и личной жизнью, например:
- What is your monthly salary ?
- I wouldn't like to discuss this business
Как видно из примера, англичане отвечают на подобные вопросы кратко и сдержанно. Таким образом, чтобы избежать лингвострановедческих ошибок, а также, чтобы вести эффективную коммуникацию с представителями другой культуры, необходимо знать особенности речевого поведения и этикета любого народа, а в частности, англичан.
Выводы по главе I
1. Речевой акт несогласия представляет собой сложное явление, которое выражает отрицательное отношение к действию или высказыванию собеседника и имеет определенный набор средств выражения, использование которых в конкретной ситуации зависит от намерений говорящего, характера стимульной реакции и особенностей речевой ситуации.
2. Речевой акт несогласия в определенной ситуации в зависимости от способа и формы выражения может относиться к любому из следующих классов: репрезентативы, директивы, комиссивы, экспрессивы или декларации
3. При исследовании речевого акта несогласия рассматриваются следующие аспекты: коммуникативная цель, концепция говорящего, концепция собеседника, событийное содержание, фактор коммуникативного прошлого и будущего и языковое воплощение.
4. Современные прагматические исследования показывают, что для англичан характерно бесконфликтное общение, таким образом, в большинстве ситуаций для выражения несогласия они используют косвенные средства.
Глава II. Средства выражения несогласия в английской речевой традиции.
2.1. Прямые и косвенные средства выражения несогласия.
В зависимости от способа выражения Сёрлем была предложена классификация речевых актов. Он выделял прямые и косвенные речевые акты. (21, с. 126)
Исходя из данной классификации нами будут рассмотрены прямые и косвенные средства выражения речевого акта несогласия.
Страницы: 1, 2, 3, 4