Рефераты. The history of English

In the strong declension the Dat. was sometimes marked by -e in the Southern dialects, though not in the North or in the Midlands; the form without the ending soon prevailed in all areas, and three OE cases, Nom., Acc. and Dat. fell together. Henceforth they can be called the Common case, as in present-day English.

Only the Gen. case was kept separate from the other forms, with more explicit formal distinctions in the singular than in the pi. In the 14th c. the ending -es of the Gen. sg had become almost universal, there being only several exceptions nouns which were preferably used in the uninflected form (names of relationships terminating in -r, some proper names, and some nouns in stereotyped phrases). In the pl the Gen. case had no special marker it was not distinguished from the Comm. case as the ending -(e)s through analogy, had extended to the Gen. either from the Comm. case pi or, perhaps, from the Gen. sg. This ending was generalised in the Northern dialects and in the Midlands (a survival of the OE Gen. pl form in -ena, ME -en(e), was used in Early ME only in the Southern districts). The formal distinction between cases in the pi was lost, except in the nouns which did not take -(e)s in the pl. Several nouns with a weak plural form in -en or with a vowel interchange, such as oxen and men, added the marker of the Gen. case -es to these forms: oxenes, mennes. In the 17th and 18th c. a new graphic marker of the Gen. case came into use: the apostrophe e. g. man's, children's: this device could be employed only in writing; in oral speech the forms remained homonymous.

The reduction in the number of cases was linked up with a change in the meanings and functions of the surviving forms. The Comm. case, which resulted from the fusion of three OE cases assumed all the functions of the former Nom., Acc., Dat. and also some functions of the Gen. The ME Comm. case had a very general meaning, which was made more specific by the context: prepositions, the meaning of the verb-predicate, the word order. With the help of these means it could express various meanings formerly belonging to different cases. The following passages taken from three translations of the Bible give a general idea of the transition; they show how the OE Gen. Dat. cases were replaced in ME, Early NE by prepositional phrases with the noun in the Comm. case. OE translation of the Gospels (10th c.) Eadige synd ?a gastlican ?earfan, for?am hyra ys heofena rice. (Gen.) Wyclifs translation (late 14th c. Blessed be the pore in spirit, for the kingdom in heuenes is heren. King James' Bible (17th c. Blessed are the poor in spirit for theirs is the kingdom of heaven.

The replacement of the Dat. by prepositional phrases had been well prepared by its wide use in OE as a case commonly governed by prepositions.

The main function of the Ace, case to present the direct object was fulfilled in ME by the Comm. case; the noun was placed next to the verb, or else its relations with the predicate were apparent from the meaning of the transitive verb and the noun, e. g. He knew the tavernes well in every town. For catel hadde they ynogh and rente (Chaucer) ('He knew well the taverns in every town for they had enough wealth and income'.)

The history of the Gen. case requires special consideration. Though it survived as a distinct form, its use became more limited: unlike OE it could not be employed in the function of an object to a verb or to an adjective. In ME the Gen. case is used only attributively, to modify a noun, but even in this function it has a rival prepositional phrases, above all the phrases with the preposition of. The practice to express genitival relations by the of-phrase goes back to OE. It is not uncommon in ?lfric's writings (10th c). but its regular use instead of the inflectional Gen. does not become established until the 12th c. The use of the of-phrase grew rapidly in the 13th and 14th c. In some texts there appears a certain differentiation between the synonyms: the inflectional Gen. is preferred with animate nouns, while the of-phrase is more widely used with inanimate ones. Usage varies, as can be seen from the following examples from Chaucer: Ful worthy was he in his lordes werre ('He was very worthy in his lord's campaigns')

He had maad ful many a mariage of yonge wommen ('He made many marriages of young women') And specially, from every shires ende, Of Engelond to Caunterbury they wende.

('And especially from the end of every shire of England they went to Canterbury')

Various theories have been advanced to account for the restricted use of the Gen. case, particularly for the preference of the inflectional Gen. with "personal" nouns. It has been suggested that the tendency to use the inflectional Gen. with names of persons is a continuation of an old tradition pertaining to word order. It has been noticed that the original distinction between the use of the Gen. with different kind of nouns was not in form but in position. The Gen. of "personal" nouns was placed before the governing noun, while the Gen. of other nouns was placed after it. The post-positive Gen. was later replaced by the of-phrase with the result that the of-phrase came to be preferred with inanimate nouns and the inflectional Gen. with personal (animate) ones. Another theory attributes the wider use of the inflectional Gen. with animate nouns to the influence of a specific possessive construction containing a possessive pronoun: the painter'ys name, where 'ys is regarded as a shortened form of his "the painter his name". It is assumed that the frequent use of these phrases may have reinforced the inflectional Gen., which could take the ending -is, -ys alongside -es and thus resembled the phrase with the pronoun his, in which the initial [h] could be dropped.

It may be added that the semantic differentiation between the prepositional phrase and the s'-Gen. became more precise in the New period, each acquiring its own set of meanings, with only a few overlapping spheres. (It has been noticed, that in present-day English the frequency of the 's-Gen. is growing again at the expense of the of-phrase.)

The other grammatical category of the noun. Number proved to be the most stable of all the nominal categories. The noun preserved the formal distinction of two numbers through all the historical periods. Increased variation in Early ME did not obliterate number distinctions. On the contrary, it showed that more uniform markers of the pl spread by analogy to different morphological classes of nouns, and thus strengthened the formal differentiation of number. The pl forms in ME show obvious traces of numerous OE noun declensions. Some of these traces have survived in later periods. In Late ME the ending -es was the prevalent marker of nouns in the pl.

In Early NE it extended to, more nouns to the new words of the growing English vocabulary and to many words, which built their plural in a different way in ME or employed -es as one of the variant endings. The pi ending -es (as well as the ending -es of the Gen. case) underwent several phonetic changes: the voicing of fricatives and the loss of unstressed vowels in final syllables. The following examples show the development of the ME pl inflection -es in Early NE under different phonetic conditions.

The ME pl ending -en, used as a variant marker with some nouns (and as the main marker in the weak declension in the Southern dialects) lost its former productivity, so that in Standard ME it is found only in oxen, brethern, and children. (The two latter words originally did not belong to the weak declension: OE bro?or, a-stem, built its plural by means of a root-vowel interchange; OE cild, took the ending -ru: cild--cildru; -en was added to the old forms of the pl in ME; both words have two markers of the pl.). The small group of ME nouns with homonymous forms of number (ME deer, hors, thing,) has been further reduced to three "exceptions" in ME: deer, sheep and swine. The group of former root-stems has survived only as exceptions: man, tooth and the like. Not all irregular forms in ME are traces of OE declensions; forms like data, nuclei, antennae have come from other languages together with the borrowed words.

It follows that the majority of English nouns have preserved and even reinforced the formal distinction of Number in the Comm. case. Meanwhile they have practically lost these distinctions in the Gen. case, for Gen. has a distinct form in the pi. only with nouns whose pl ending is not -es.

Despite the regular neutralisation of number distinctions in the Gen, case we can say that differentiation of Number in nouns has become More explicit and more precise. The functional load and the frequency of occurrence of the Comm. case are certainly much higher than those of the Gen.; therefore the regular formal distinction of Number in the Comm. case is more important than its neutralisation in the Gen. case.

The pronoun. Personal and Possessive Pronouns

Since personal pronouns are noun-pronouns, it might have been expected that their evolution would repeat the evolution of nouns-in reality it was in many respects different. The development of the same grammatical categories in nouns and pronouns was not alike. It differed in the rate and extent of changes, in the dates and geographical directions, though the morphology of pronouns, like the morphology of nouns, was simplified.

In Early ME the OE Fern. pronoun of the 3rd p. sg heo (related to all the other pronouns of the 3rd p. he, hit, hie} was replaced by a group of variants he, ho, see, sho, she: one of them she finally prevailed over the others. The new Fern. pronoun. Late ME she, is believed to have developed from the OE demonstrative pronoun of the Fern. gender seo (OE se, seo, ??t, NE that). It was first recorded in the North Eastern regions and gradually extended to other areas.

The replacement of OE heo by ME she is a good illustration of the mechanism of linguistic change and of the interaction of intra- and extra linguistic factors. Increased dialectal divergence in Early ME supplied 'the "raw material" for the change in the shape of co-existing variants or parallels. Out of these variants the language preserved the unambiguous form she, probably to avoid an homonymy clash, since the descendant of OE heo ME he coincided with the Masc. pronoun he. The need to discriminate between the two pronouns was an internal factor which determined the selection. The choice could also be favored by external historical conditions, for in later ME many Northern and East Midland features were incorporated in the London dialect, which became the basis of literary English. It should be noted, however, that the replacement was not complete, as the other forms of OE heo were preserved: hire/her, used in ME as the Obj. case and as a Poss. pronoun is a form of OE heo but not of its new substitute she; hers was derived from the form hire/her.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.