Рефераты. Структура слова

Не следует все же отождествлять слово и лексему.

В слове объединяются как лексические, так и грамматические значения. Так, в русском слове работница, кроме лекси-ческого значения работающего человека женского пола, со-держится указание на отношение этого слова к другим словам в предложении. Если мы отбросим морфему единственного чис-ла -а, то получим, с одной стороны, морфему работниц-, которая имеет то же лексическое содержание, что в самостоя-тельном слове. С другой - это будет одна из словоформ этого слова, в котором сочетаются как лексическое, так и граммати-ческое значение, выраженное нулевой формой слова, или ну-левой морфемой.

2.2. Морфологическая структура слова

Описанные выше структурные типы слов сохраняют свою типологию не только тогда, когда мы говорим об их способности присоединять словоизменительные морфемы. Они оказываются действительными и в том случае, когда речь идет об их слово-образовательной способности; ср.: цвет-о-вод-ств-о, сложнопроизводное слово, в котором, кроме двух корневых морфем, имеется словопроизводная морфема -ств- и морфема падежа, в которой соединены три семы - рода, числа и падежа.

Таким образом, любое знаменательное слово в различных языках может образовывать два ряда форм: 1) словоизменитель-ный ряд, состоящий из словоформ, содержащих словоизмени-тельные морфемы (падежные флексии, личные окончания и т. д.); ср.: рус. дом - дома - дому - дома - домов и т. д. или смотреть - смотрю - смотришь - смотрел; англ. town - towns, take - takes - took - taking - taken, large - larger - largest; 2) словообразовательный ряд, образованный морфемами (префиксами, суффиксами и др.), уточняющими или видоизменяющими основное значение корневой морфемы и образующими новые слова; ср.: дом-домик-домишко- домище и т. д.; own - owner - ownership.

Способность слова присоединять к себе как словоизмени-тельные, так и словообразовательные морфемы, а также и способы, с помощью которых это присоединение происходит, составляют один из основных типологических признаков сло-ва.

Итак, в морфологической структуре знаменательного слова можно обнаружить следующие морфемы: корневую морфему R, суффиксальные морфемы, которые по порядку своего размещения в слове будут обозначаться Si, s, и т. д., префиксаль-ные морфемы, которые также по порядку своего следования могут быть обозначены pi, pa и т. д.

В языках флективного типа корневая морфема, как прави-ло, не совпадает с основой, которая отличается от корневой морфемы по своему звуковому составу. Так, в прилагательном железный основа слова железн- состоит из корневой морфемы желез- и суффиксальной морфемы -н-. В некоторых случаях прибавление словопроизводной морфемы вызывает изменение звукового состава корневой морфемы. Так, в прилагательном речной основа слова речи-, в то время как корневая морфема рек-.

В английском языке, как правило, корневая морфема по своему звуковому составу совпадает с основой, поскольку на современном этапе своего развития английский язык характе-ризуется одноморфемной структурой слова; ср.: friend- - корневая морфема, равная основе, суффикс -ship прибавляется к основе, которую в этом случае можно назвать корнеосновой; friend + ship = friendship. Соответствующее русское слово друг имеет корневую морфему друг-, но основу друж-, к кото-рой прибавляется суффиксальная морфема -б- со значением процесса действия и падежная морфема -а, содержащая сему женского рода, это дает производное слово дружба.

Английский глагол read - читать совпадает по своей звуковой форме как с корневой морфемой read-, так и с осно-вой read-, к которой присоединяются суффиксальные морфемы; ср.: reader-читатель, reading-чтение, readable-удобо-читаемый.

В зависимости от своей морфологической структуры, слова в сопоставляемых языках могут быть распределены по следую-щим типам:

Тип R, то есть слово состоит из одной корневой мор-фемы. Сюда относятся незнаменательные, служебные слова в обоих языках: предлоги, союзы, большая часть местоимений.

Тип S, то есть слово состоит из основы, по своему звуковому виду совпадающей с самостоятельным словом. В английском языке к этому типу относится подавляющее большинство знаменательных слов-существительных, прилага-тельных, глаголов, числительных.

В противоположность английскому, в русском языке пере-численные выше знаменательные слова двухморфемные: они состоят из основы и словоизменительной морфемы; ср.: улиц-а, песн-я, яблок-о, солнц-е и т. д. Те знаменательные слова, которые в именительном падеже кажутся одноморфемными, такие, как дом, сад, город и т. д., на самом деле тоже двухморфемные, по-скольку материальное отсутствие словоизменительной морфе-мы имеет значение, указывая на форму определенного паде-жа - именительного или винительного (в случае неодушев-ленных существительных) мужского рода единственного числа и родительного множественного числа существительных жен-ского рода и некоторых существительных мужского рода; ср.: дом (им. и вин. пад. ед. ч. муж. рода), сапог (им. пад. ед. ч. и род. над. мн. ч. муж. рода), рек, улиц (род. пад. мн. ч. жен. рода). Поэтому слова с такой структурой следует рассматри-вать как двух морфемные, состоящие из простой основы и ну-левой морфемы, имеющей грамматическую функцию.

Вторым отличительным признаком русских суффиксаль-ных морфем от английских следует считать наличие во мно-гих из них сем грамматического рода. Такие суффиксальные морфемы, как -ач, -овей,, -ник, -тель, -чик и другие, даже при отсутствии основы указывают на носителя действия, в то время как морфемы -овк-а, -ниц-а, -чиц-а и т. д. свидетельствуют о принадлежности соответствующего лица к женскому полу.

Английские словообразовательные морфемы за малым ис-ключением сем грамматического рода не имеют; ср.: учитель - teacher, учительница - teacher; торговец - seller, торгов-ка - seller и т. д.

Для определения того или другого типологического показателя существенное значение имеют числовые данные. Метод количественных по-казателей, или типологических индексов, дает возможность определить необходимые типологические характеристики отдельных сторон словооб-разовательной системы сопоставляемых языков Головин Б.Н. Общее языкознание. Уч. пособие. М.: Просвещение, 1979.

Для характеристики системы словообразования значение имеют следующие индексы:

1) индекс синтетичности, показывающий степень слож-ности морфологической структуры слова. Он вычисляется по формуле -M/W-, где М - количество морфем в анализируе-мом стословном тексте, a W - число слов (или словоупотреб-лений) в том же тексте. Для английского языка этот индекс равен 1,68, для русского значительно выше-2,33-2,45, что и подтверждает большую степень сложности морфологи-ческой структуры слова в этом языке.

2) индекс словообразования, или деривации, показывающий, какая часть слов данного языка имеет словообразовательные аффиксы. Этот индекс вычисляется по формуле D/W где D - число деривационных морфем, а W - число слов в анализируе-мом тексте. В английском языке этот индекс равен 0,15 (Грин-берг) и 0,23 (Кубрякова); в русском языке он равен 0,37;

3) индекс суффиксации вычисляется по формуле ту S/W, где S - число суффиксов в анализируемом тексте, W - число слов. В английском языке этот индекс равен 0,64 (Гринберг) и 0,19 (Кубрякова); в русском языке он равен 1,15-1,21;

4) индекс префиксации вычисляется по формуле P/W, где Р - число пре-фиксов в тексте, W - число слов. В английском языке он составляет всего лишь 0,04 (Гринберг) и 0,04 (Кубрякова); в русском языке он равен 0,17;

5) индекс словосложения вычисляется по формуле -R/W-, где R - число корней в стословном тексте, а W - число слов. В английском языке он равен 1,00 (Гринберг) и 1,07 (Кубрякова).

Перечисленные типологические индексы, приведенные в таблице, дают возможность сделать некоторые выводы о типологий словообразовательных систем в русском и англий-ском языках.

Индексы

Английский язык

Русский язык

Степень синтетичности

1,68 -

2,33-2,45

Деривация

0,15 0,23

0,37

Суффиксация

0,64 0,19

1,15-1,21

Префиксация

0,04 0,04

0,17

Словосложение

1,00 1,07

Анализ этих цифр, хотя и недостаточно точных, все же позволяет сделать вывод о том, что: 1) русский язык являет-ся значительно более синтетическим, чем английский, то есть ему свойственно большее число производных слов, чем анг-лийскому; 2) деривация значительно больше распространена в русском, чем в английском языке; 3) суффиксация имеет значительно больший удельный вес, чем префиксация, в обоих языках; 4) словосложение в английском языке имеет значи-тельно большее распространение, чем словопроизводство.

2.3. Типология словообразовательных систем

Словарный состав языка постоянно изменяется. Одни слова выходят из употребления, отмирают; другие слова появляют-ся и пополняют собой словарный состав языка. Отличительной чертой любого языка является его способность чутко реаги-ровать на малейшие изменения в общественной, культурной и повседневной жизни его носителей. Пополнение словарного состава языка происходит различными путями: за счет созда-ния новых слов от уже существующих, за счет расширения семантической структуры уже существующих слов и образова-ния омонимов, за счет заимствования новых слов из других языков или же из диалекта того же самого языка.

Новые слова в языке создаются по определенным моделям - типам, сложившимся в языке: с помощью продуктивных сло-вообразовательных морфем, аффиксов, с помощью словосложе-ния, когда объединяются в одно целое две или более основ, с помощью безаффиксального образования. Каждый из этих способов имеет свою типологию, которая зависит от общей ти-пологической характеристики языка. Дж. Гринберг, занимав-шийся типологией, установил универсалию № 27, которая гласит: «Если язык исключительно суффиксальный, то это язык с послелогами; если язык исключительно префиксальный, то это язык с предлогами». Эта универсалия отлично подкреп-ляется данными турецкого и других тюркских языков, являю-щихся языками исключительно суффиксальными и имеющими послелоги; ср.: тур. masanin ustunde - на столе (букв. стола верх + его + на) или agacin arkasinda - за деревом (букв. дерева спина + его + на).

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.