Было бы чрезвычайно затруднительным определить границу между «чисто лексическими» и «чисто грамматическими» значениями предлогов. Здесь переходы одних в другие конкретны в каждом отдельном случае и зачастую незаметны. Только на полюсах такое подразделение очевидно:
в I am going to my brother бесспорно налицо лексическое значение, тогда как в the house of my brother оно бес-спорно грамматическое. Поэтому есть основания считать, что и очень многие другие предлоги, помимо названных выше десяти, также участвуют в передаче основных «падежных отношений», но, благодаря большей сближенности своих отвлеченных значений с конкретными, они отличаются от этих десяти предлогов большим весом своей лексической семантики, обладают отчетливой лексической индивидуальностью.
1) указывает на отношение принадлежности; передается род. падежом
а) указывает на "владельца", кому принадлежит
house of my parents -- дом моих родителей
a dog of John's -- собака, принадлежащая Джону
pages of a book -- страницы книги
б) указывает на объект принадлежности
the owner of a car -- владелец автомобиля
2) указывает на деятеля или создателя
а) после существительных
deeds of our heroes -- подвиги наших героев
plays of Shakespeare -- пьесы Шекспира
б) после глагола в пассиве; может передаваться твор. падежом
Everything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that country. -- Теми, кто управляет Испанией, кажется было сделано все, чтобы не допустить путешественников в эту страну.
3) указывает на деятеля, характеризуемого сочетанием прилагательного с существительным или просто прилагательным ; при этом деятель является логическим субъектом придаточного предложения с инфинитивным предикатом или реже придаточного, вводимого союзом that
it was a cruel act of him to ... -- с его стороны было жестоко ...
it was a cunning trick of him to ... -- это хитрая уловка с его стороны ...
it was kind of you -- было очень любезно с вашей стороны
It is clever (stupid, silly, unkind, wrong, wise, foolish, etc.), of him to go there. -- Он умно (глупо, нелюбезно, неверно, мудро, нелепо и т. п.), поступает, что он едет туда.
It was careless of you to leave the door unlocked. -- Вы поступили очень легкомысленно, оставив дверь незапертой.
4) указывает на отношение части и целого; передается род. разделительным (партитивом)
most of the army -- большая часть армии
some of us -- некоторые из нас
member of committee -- член комитета
5) указывает на содержимое какого-л. вместилища
cup of water -- чашка воды
glass of vodka -- рюмка водки
6) указывает на состав, структуру
pack of wolves -- стая волков
herd of horses -- табун лошадей
family of a dozen persons -- семья из 12 человек
7) после слов типа class, order, genus, species, kind, sort, manner и т. п. указывает на класс, вид, разновидность и т. п.
It was a sort of travelling school. -- Это было нечто вроде школы по туризму.
Of the eagle, there are but few species. -- Существует лишь несколько разновидностей орлов.
8) указывает на выделение лица/предмета из множества аналогичных лиц/предметов
holy of holies -- святая святых
That he of all men should do it! -- (Из всех людей) меньше всего можно было ожидать этого от него!
He gave me a dinner of dinners. -- Это был всем обедам обед.
9) (указывает на материал, из которого что-л. сделано) из
a dress of silk -- платье из шелка, шелковое платье
throne of gold -- трон из золота
10) указывает на вкус, запах и т. п.; передается тв. падежом
to smell of perfume -- пахнуть духами
to reek of tobacco -- нести табаком
11) указывает на качество, свойство, возраст; часто передается род. падежом
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6