2
Московский Государственный Университет
Факультет иностранных языков
Кафедра итальянского языка
Курсовая работа по с/с «Lo stabilimento della norma in italiano»
на тему: «Междометия в итальянском языке»
Выполнила: студентка III курса ОПП Ольга Калинченкова
Научный руководитель: проф. Томмазо Буэно
Москва, 2005
Предметом данного исследования являются междометия (“interiezioni”), как особая часть речи.
И нашей задачей будет выяснить, в чем заключается непохожесть междометий на другие части речи, и попытаться их систематизировать, если это возможно.
Прежде всего, отметим, что в отличие от других частей речи междометия чаще выступают не просто как слова, а слова-предложения («voce olofrastica»), и нередко бывает так, что в одно слово вкладывается смысл всего предложения. В качестве иллюстрации возьмем междометие «tтh», которое обозначает «это меня очень удивляет». Таким образом, одно короткое слово дает не только информацию, но и указывает на состояние духа говорящего. Возможно, именно по этой причине междометия относят к эмотивной лексике («lessico emotivo»): в первую очередь, они выражают то, что мы понимаем под эмотивным значением («significato emotivo»), то есть то, что говорящий испытывает эмоции, затем, какие именно эти эмоции, что также немаловажно. При этом отметим, что, как правило, глядя на междометие, мы не можем назвать источник данной эмоции. К примеру, мы можем воскликнуть «tтh», случайно встретив знакомого человека, и удивление, выраженное междометием «tтh», вызвано неожиданной встречей. А если мы, читая газету о спорте, произносим «tтh», причиной нашего удивления может быть победа какой-нибудь футбольной команды.
Еще одной особенностью междометий можно назвать, как отмечает Сальваторе Баттальа, это их типичное употребление в прямой речи. Если же они встречаются в косвенной, не следует забывать об артиклях. Автор приводит цитату из «Божественной комедии» Данте: «mutar lor canto in un “oh!” lungo e roco».