Глава 1.Сравнительно-сопоставительная характеристика фонетических систем французского и испанского языков.
§1.Фонетическая система французского языка и испанского языка (гласные).
Общие замечания:
Сравнительно-сопоставительный анализ фонетической и графической системы двух языков основывается на типологическом принципе. Понятие системы предполагает определенную совокупность фонем и отношения между ними. Отношения между фонемами определяются признаками, которые различают или сближают фонемы между собой. Каждую фонему можно представить как совокупность определенных признаков. Таким образом, для сравнения систем фонем французского и испанского языков нужно определить список фонем и выявить затем, какие дифференциальные черты лежат в их основе в каждом языке: общие или различные.
Сопоставительный анализ фонем проводитсся как на уровне системы, так и в плане их функционирования в речи. В связи с этим различаются:
--- фонетическая парадигматика- описание системы фонем на основе их признаков;
--- фонетическая синтагматика, в которой различаются два аспекта:
-частотность фонем в речи;
-возможность сочетания разных фонемных признаков.
--- фонетическая трансформаторика - изменение фонем в речи, их чередование, то есть замена одних фонемных признаков другими.
Мы рассмотрим вначале фонематическую парадигматику.
Сравнительное изучение звукового строя языков может осуществлятся в рамках сопоставительной фонетики и сопоставительной фонологии.
Предметом изучения сопоставительной фонетики является, прежде всего, артикуляционный уклад, характерный для данного языка, особенности образования тех или иных звуков, что чрезвычайно важно для усвоения правильного произношения.
Определение номенклатуры фонем - не простой вопрос, так как в каждом языке имеются спорные случаи относительно того, являются ли данные звуки самостоятельными фонемами или же они представляют собой варианты других фонем.
Во французской фонетике некоторые звуки рассматриваются, то как варианты фонем, то как самостоятельные фонемы.
Относительно гласных спорным является вопрос о том, представляют ли собою особые фонемы є . Среди согласных можно выделить полугласные (полусогласные) [ ] [ ]:
Одни лингвисты считают их самостоятельными фонемами, другие - позиционными вариантами гласных фонем [u ] [y ].
Наиболее часто фонемный состав французского языка определяется следующим образом: он включает в себя 35 фонем:
-15 гласных фонем:
-20 согласных фонем: p, b, t, d, k, g, v, s, z, m, n, r, l, j, w.
Сопоставление фонологических систем заключается прежде всего в сопоставлении признаков, на основании которых формируются фонемы. Признаки, присущие данной фонеме, совокупность которых формирует эту фонему, называются конститутивными или дифференциальными. Конститутивный признак, различающий сам по себе две фонемы данного языка, называется коррелятивным. Конститутивный коррелятивный признак - обязательный признак данной фонемы, который при этом отличает одну фонему от другой. Такой признак формирует соотносительную пару фонем. Замена пизнака его противоположностью приводит к образованию другой фонемы данного языка. Коррелятивные признаки составляют фундамент фонологической системы.
Наличие неконститутивного признака связано не с различием смысла, а с позицией звука в речи. Этот признак формирует не фонемы, а аллофоны - позиционные варианты фонем, находящиеся в дополнительной дистрибуции: где встречается один вариант данной фонемы, там не встречается другой. Среди позиционных вариантов фонемы один выступает как основной, другие - как дополнительные. Основной вариант считается характерным признаком фонемы в том случае, когда она рассматривается изолированно, вне речевой цепи, в сильной позиции. Дополнительные варианты представляют собой конкретные реализации фонем в конкретных условиях. При описании фонетической системы языка принимаются во внимание основные признаки, формирующие дополнительные позиционные варианты.
Глава 2. Фонетическая и графическая адаптация французских заимствований в испанском языке (описание результатов эксперимента).
Как уже утверждалось ранее, нами были выписаны и расклассифицированы заимствования из различных сфер человеческой деятельности, включая и военную тематику. Очень часто, вне зависимости от сферы деятельности, прослеживается одна и та же тенденция преобразования французских заимствований в испанском языке, о которой мы уже упомянули выше:
Страницы: 1, 2, 3, 4