Рефераты. Англо-русский тематический словарь фразовых глаголов

burn for sth

(v pr) шутл гореть желанием иметь что-л., страстно желать…

put sb/sth behind sb/sth

(v n pr) ставить, класть кого-л., что-л. позади кого-л., чего-л.

- стилистическая или детализирующая перевод помета в круглых скобках и курсивом; например:

account for sb/sth (v pr)

2 давать отчет о чем-л. (особенно о денежных расходах);…

3 знать местонахождение, быть уверенным в сохранности или благополучии кого-л., чего-л. (пропавших людей; поисковых, спасательных и т.п. групп) …

- дополнительные грамматические сведения в угловых скобках мелким шрифтом; при этом русские слова приводятся прямым шрифтом, а английские - курсивом, например:

die for sth

(v pr) разг сильно желать, хотеть что-л.; очень нуждаться в чем-л. <только Continuous> ...

- предложение курсивом на английском языке, иллюстрирующее использование фразового глагола с данным значением; в предложении соответствующий фразовый глагол может быть представлен в одной из всех его возможных форм - ( при этом сами фразовые глаголы пишутся выделенным шрифтом); при необходимости даются варианты предложения в круглых скобках ( иногда с вводным союзом or); перед английским предложение всегда ставится точка "*" в середине высоты строки;

- русский перевод предложения прямым шрифтом; при необходимости даются варианты перевода в круглых скобках (иногда с вводным союзом "или"); например:

land up

(v adv) разг очутиться, оказаться * I am afraid you'll land up in prison Боюсь, ты окажешься в тюрьме > end up

- ссылка выделенным шрифтом курсивом на другой фразовый глагол, сопровождаемый стрелкой для синонимов или антонимов, или знаком равенства для идентичного значения, например:

give (sth) out [имеется inv]

…покинули меня > run out, out of

2.3. Для некоторых значений с красной строки после символа "?" приводится прямое производное от фразового глагола слово выделенным шрифтом курсивом; ниже с новой строки приводится в квадратных скобках символ части речи - [n] для существительного и [adj] для прилагательного, затем значение этого слова на русском языке, затем после символа "*" пример английского предложения и его русский перевод.

При наличии инверсного ( обратного) производного слова, оно также записывается с новой строки, но после символа "~". В этом случае далее с новой строки приводится только символ части речи (включая на этот раз и [v] для глагола) и значение слова на русском языке без примера на английском. Толкования производных слов также могут сопровождаться различными указанными выше пометами, например:

cast sb/sth off (v n adv) [имеется n и inv]

2 отвергать кого-л., избавляться от кого-л. …

? cast-off

[n] покинутый, брошенный человек; изгнанник * in recent years the number of cast-offs has increased В последние годы число изгнанников увеличилось

~ offcast

[n] отверженный (человек)

[adj] отверженный, отброшенный, изгнанный

2.4. После всех значений для некоторых фразовых глаголов с красной строки после символа "¦" приводится прямым выделенным шрифтом идиоматическое выражение, которое имеет в своем составе данный фразовый глагол. С новой строки далее записывается грамматический код, соответствующий фразовому глаголу в данном выражении, и далее приводятся те же сведения, что и для отдельных значений фразового глагола, с соответствующими пометами и символами, например:

make (sb/sth) out (sth)

1 …

2 …

3 …

4 …

¦ make out a case (against / for / in favour of sb/sth)

(v adv n) доказать что-л.; привести убедительные доказательства, доводы (в пользу или против кого-л. / чего-л.) * They made out a very strong case for disarmament Они привели очень сильные аргументы в пользу разоружения.

ГЛАВА 3. ГРАММАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗОВЫХ ГЛАГОЛОВ

Авторами использовалась следующая грамматическая классификация фразовых глаголов, их грамматические коды и синтаксическая характеристика:

Обозначения: v - глагол;

adv - наречие;

n - существительное;

pr - предлог

Непереходные фразовые глаголы

( отсутствует прямое дополнение n)

1. Непереходный наречный

[v adv] Глагол + наречие

If you want to get your way, you should keep on

2. Непереходный предложные

[v pr] Глагол + предлог

Hope you know of the new firm I have founded

3. Непереходный комплексный

[v adv pr] Глагол + наречие + предлог

I can't put up with him anymore

Переходные фразовые глаголы ( фразовый глагол сочетается с прямым дополнением - существительным или местоимением)

4. Переходный наречный ( с гибкой структурой)

[v n adv] Здесь равно возможны два варианта порядка слов (при этом лексическое значение не изменяется):

1) глагол + прямое дополнение (существительное или местоимение) + наречие

2) глагол + наречие + прямое дополнение ( существительное, не местоимение)

By his words he can anger on himself (or:… bring anger down on himself)

5. Переходный наречный ( с жесткой структурой)

[v n adv] Глагол + прямое дополнение ( существительное или местоимение) + наречие ; при изменении такого порядка слов лексическое значение изменится.

Why is he kicking his little brother about (но нельзя:… kicking about his little brother)

6. Переходный наречный ( с ограниченной структурой)

[v adv n] Глагол + наречие + прямое дополнение (только существительное; местоимение должно располагаться между базовым глаголом и наречием; при изменении порядка слов с существительным изменяется лексическое значение)

7. Переходный предложный

[v n pr] Глагол + прямое дополнение ( существительное или местоимение) + предлог.

I don't like it, if my father fixes me with his unpleasant look

8. Переходный комплексный

Глагол + прямое дополнение ( существительное или местоимение) + наречие + предлог.

I put him down as a deaf man

ГЛАВА 4. ПОИСК НЕОБХОДИМОГО ФРАЗОВОГО ГЛАГОЛА

Чтобы найти в словаре необходимый фразовый глагол, следует сначала обратиться в "Алфавитный указатель наречий и предлогов" на странице 590 и найти в нем второй компонент фразового глагола. Далее следует обратиться к указанному там же разделу словаря и искать в нем фразовый глагол по алфавитному принципу.

При этом искомое лексическое значение в отдельных случаях может быть найдено в нескольких словарных статьях с заглавными словами, включающими этот фразовый глагол как вариант. Так, значение фразового глагола get in в зависимости от контекста может быть найдено в данном словаре среди десяти значений под заглавными словами get in, get in/into, get it on, get in with , расположенными друг за другом.

Также в словаре приводится список условных сокращений на английском и русском языке, что, несомненно, помогает при поиске нужного слова.

На английском языке

adj (adjective)- имя прилагательное

adv (adverb)- наречие

AmE (American English)- американский английский

BrE (British English)- британский английский

esp (especially) - особенно

inv (inversion)- инверсия

n (noun) - имя существительное

pl (plural) - множественное число

pr (preposition) - предлог

prov (proverb) - пословица

sb (somebody)- кто-нибудь

sth (something)- что-нибудь

на русском языке:

воен.- военный пр.- прочее

в т.ч.- в том числе см. - смотри

др.- другие спорт. - спортивный

ком.- коммерческий ср. - сравни

матем. - математика т.д. - так далее

неп.- непристойный т.п.- тому подобное

посл. - пословица тех. - технический

эвф. - эвфемизм

Также хочется отметить, что в конце словаря приведен "Перечень базовых глаголов, вошедших в словарь". В перечне приводится транскрипция глаголов, а также формы Past Simple и Past Participle для неправильных глаголов.

Например:

Для некоторых фразовых глаголов приведены также их прямые и обратные производные существительные, прилагательные и глаголы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате проделанной работы мы пришли к выводу, что англо- русский тематический словарь фразовых глаголов В.Г. Столяра очень удобен для использования, доступен пониманию. Он включает в себя распространенные в английском языке фразовые глаголы с самыми разнообразными значениями. Также этот словарь может стать надежным помощником при чтении художественной литературы на английском языке, так как там приведен точный и доступный перевод глаголов. Кому-то, на первый взгляд, построение словаря может показаться не достаточно удобным, но, обратившись к нему, вы поймете, что это вовсе не так.

На наш взгляд, издание представляет собой немалый интерес и может быть полезен как школьникам и студентам, так и самостоятельно изучающим английский язык.

В словарь включен раздел "О грамматической структуре фразового глагола", что позволяет использовать его как методическое пособие по изучению этих глагольных словосочетаний.

По нашему мнению, автором-составителем "Англо-русского тематического словаря фразовых глаголов" была проделана колоссальная работа. Это нетрудно понять, взглянув на лексикографический источник, использованный автором.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Англо- русский тематический словарь фразовых глаголов В.Г. Столяра

2. Ступин Л.П. "Теория и практика английской лексикографии", 1996 С.-П.

3. Берков В.П. "Слово о двуязычном словаре", Талин ,1977 г.

4. Касарес А.И "Введение в современную лексикографию", Москва, 1958 г.

СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ, ИСПОЛЬЗОВАННЫХ В.Г. СТОЛЯРОМ

5. Cowie A.P. and Mackin R. Oxford Dictionary of Phrasal Verbs. Oxford University Press, 1993.

6. Courtney R. Longman Dictionary of Phrasal Verbs. London, 1983.

7. Collins Cobuild Dictionary of Phrasal Verbs. London, 1989.

8. Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs. Cambridge University Press, 1997.

9. Oxford Advanced Learner's Encyclopedic Dictionary. Oxford University Press, 1994.

10. Chambers dictionary of Synonyms and Antonyms. Edinburgh, 1995.

11. Lister R. English Idioms. Norwich, Norfolk, 1993.

12. Кортни Р. Английские фразовые глаголы. Англо-русский словарь. М.,1997.

13. Англо-русский словарь глагольных словосочетаний (под общим руководством Э.М.Медниковой). М., 1990.

14. Новый большой англо-русский словарь (под общим руководством Э.М.Медниковой и Ю.Д.Апресяна). Т.1-3.М., 1993-1994.

15. Словарь современного английского языка. Т.1-2.М.,1992.

16. Бенсон М., Бенсон Э., Илсон Р. Комбинаторный словарь английского языка. М., 1990.

17. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1956.

18. Лубенская С.И. Русско-английский фразеологический словарь. М., 1997.

Страницы: 1, 2



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.