Рефераты. Международные валютные и кредитные организации

(с) Фонд, большинством в семьдесят процентов от общего числа голосов, может предписывать операции, которые участник уполномочен проводить по соглашению с другим участником на таких условиях, которые Фонд считает целесообразными. Указанные условия согласуются с эффективным функционированием департамента специальных прав заимствования и с надлежащим использованием специальных прав заимствования в соответствии с настоящим Соглашением.

(d) Фонд может представлять соответствующие заявления участнику, проводящему по вышеприведенным подразделам (b) и (с) такие операции и сделки, которые, по мнению Фонда, могут составлять ущерб для процесса назначения, проводящегося в соответствии с принципами, изложенными в разделе 5 настоящей статьи, или каким-либо иным образом входят в противоречие со статьей XXII. На участника, настойчиво продолжающего проведение таких операций и сделок, распространяется действие статьи XXIII, раздел 2(b).


Критерий наличия потребности

a) Предполагается, что участники используют свои специальные права заимствования в сделках по разделу 2(а) настоящей статьи, за исключением случаев, предусмотренных нижеприведенным подразделом (с), только при наличии потребности, вызванной состоянием их платежного баланса или резервов либо динамикой их резервов, но не в целях простого изменения структуры своих резервов.

b) Использование специальных прав заимствования не оспаривается на основе принципа, приведенного выше в подразделе (а), однако Фонд может представлять соответствующие заявления участнику, не соблюдающему такой принцип. На участника, который настойчиво продолжает не соблюдать этот принцип, распространяется действие статьи XXIII, раздел 2(b).

(с) Фонд может отменить действие принципа, приведенного выше в подразделе (а), в отношении любых сделок, если участник использует специальные права заимствования в таких сделках для получения эквивалентной суммы валюты от участника, назначенного по разделу 5 настоящей статьи, и если такая сделка: способствует производимому другим участником восстановлению в соответствии с разделом 6(а) настоящей статьи; если она препятствует возникновению отрицательного сальдо другого участника или уменьшает такое отрицательное сальдо; если она нейтрализует последствия несоблюдения другим участником принципа, приведенного выше в подразделе (а).


Обязательство по предоставлению валюты

(а) Участник, назначенный Фондом по разделу 5 настоящей статьи, предоставляет по требованию свободно используемую валюту участнику, использующему специальные права заимствования по разделу 2(а) настоящей статьи. Обязательство участника по предоставлению валюты прекращается в тот момент, когда его авуары в специальных правах заимствования, превышающие чистую кумулятивную сумму, полученную им в порядке распределения, становятся равными двухкратной чистой кумулятивной сумме специальных прав заимствования, полученных им в порядке распределения, либо такому более высокому лимиту, о котором может быть достигнута договоренность между участником и Фондом.

(b) Участник может предоставлять валюту сверх обязательного лимита либо любого более высокого лимита, о котором могла быть достигнута договоренность.


Назначение участников для предоставления валюты

(а) Фонд обеспечивает участникам возможность использования своих специальных прав заимствования за счет назначения участников для предоставления валюты за установленные суммы специальных прав заимствования в целях, указанных в разделах 2(a) и 4 настоящей статьи. Назначения производятся в соответствии с приводимыми ниже общими принципами, которые дополняются другими принципами, которые могут периодически приниматься Фондом.

(i) Участник подлежит назначению, если состояние его платежного баланса и валовых резервов является достаточно прочным, однако это  не исключает возможности назначения участника, имеющего прочное состояние резервов, даже при наличии у него умеренного дефицита платежного баланса. Назначение участников производится таким образом, чтобы содействовать с течением времени сбалансированности распределения между ними авуаров в специальных правах заимствования.

(ii) Участники подлежат назначению для содействия восстановлению по разделу 6(а) настоящей статьи, для уменьшения отрицательных сальдо авуаров в специальных правах заимствования либо для нейтрализации последствий невыполнения принципа, упомянутого в разделе 3(а) настоящей статьи.

(iii) При назначении участников Фонд обычно отдает предпочтение тем из них, которые нуждаются в приобретении специальных прав заимствования для выполнения задач назначения по вышеприведенному пункту (ii).

(b) Для содействия достижению с течением времени сбалансированностираспределения авуаров в специальных правах заимствования по вышеприведенному подразделу (а)(i) Фонд применяет правила назначения, изложенные в Дополнении F, либо правила, устанавливаемые по нижеприведенному подразделу (с).

(с) Правила назначения могут быть пересмотрены в любой момент, и при необходимости принимаются новые правила. В случае если не принимается новых правил, продолжается применение тех правил, которые действуют на момент пересмотра.


Восстановление

(а) Участники, использующие свои специальные права заимствования, восстанавливают свои авуары в них в соответствии с правилами восстановления, изложенными в Дополнении G, либо в соответствии с правилами, устанавливаемыми по нижеприведенному подразделу (b).

(b) Правила восстановления в любой момент могут быть пересмотрены, и при необходимости принимаются новые правила. В случае если не принимается новых правил или не принимается решения об отмене правил восстановления, продолжается применение тех правил, которые действуют на момент пересмотра. Решения о принятии, изменении или отмене правил восстановления требуют большинства в семьдесят процентов от общего числа голосов.


Обменные курсы

(а) Если в нижеприведенном подразделе (b) не оговорено иное, для сделок между участниками по разделу 2(а) и (b) настоящей статьи обменные курсы устанавливаются таким образом, чтобы участники, использующие специальные права заимствования, получали одну и ту же сумму в стоимостном выражении, независимо от того, какие предоставляются валюты и какие участники предоставляют эти валюты, и Фонд принимает инструкции, обеспечивающие реализацию настоящего принципа.

 (b) Фонд, большинством в восемьдесят пять процентов от общего числа голосов, может принимать правила, по которым в исключительных обстоятельствах Фонд, большинством в семьдесят процентов от общего числа голосов, может санкционировать договоренности между участниками, проводящими сделки по разделу 2(b) настоящей статьи, относительно таких обменных курсов, которые отличаются от курсов, применяемых по вышеприведенному подразделу (а).

(с) Фонд консультирует участников по процедурам определения обменных курсов их валют.

(d) Для целей настоящего положения термин <участник> включает участников, прекращающих свое участие в департаменте специальных прав заимствования.


Проценты и сборы департамента специальных прав заимствования


Проценты

Фонд выплачивает каждому держателю проценты на сумму его авуаров в специальных правах заимствования по единой ставке для всех держателей. Фонд выплачивает суммы, причитающиеся каждому держателю, независимо от того, поступают ли сборы, достаточные для покрытия выплачиваемых процентов, или нет.


Сборы

Каждый участник выплачивает Фонду сборы по единой ставке для всех участников с чистой кумулятивной суммы специальных прав заимствования, полученных в порядке распределения, с любого своего отрицательного сальдо и с невыплаченных сборов.


Ставка процентов и сборов

Фонд определяет ставку процента большинством в семьдесят процентов от общего числа голосов. Ставка сборов равна ставке процента.


Возмещающие сборы

Когда принимается решение о возмещении, Фонд, используя для этой цели единую ставку для всех участников, облагает возмещающим сбором их чистые кумулятивные суммы специальных прав заимствования, полученных в порядке распределения.


Выплата процентов, сборов и возмещающих сборов

Проценты, сборы и возмещающие сборы выплачиваются в специальных правах заимствования. Любой участник, которому необходимы специальные права заимствования для выплаты любого сбора или возмещающего сбора, обязан и имеет право приобрести их за приемлемую для Фонда валюту путем проведения сделки с Фондом через счет общих ресурсов. Если приобретение достаточной суммы специальных прав заимствования указанным путем оказывается невозможным, участник обязан и имеет право приобрести их за свободно используемую валюту у участника, устанавливаемого Фондом. Специальные права заимствования, полученные участником после назначенной даты платежа, используются для погашения его невыплаченных сборов и аннулируются.


Общие обязательства государств-участников


Помимо обязательств, принимаемых в отношении специальных прав заимствования по другим статьям настоящего Соглашения, каждый участник обязуется сотрудничать с Фондом и другими участниками в целях содействия эффективному функционированию департамента специальных прав заимствования и надлежащему использованию специальных прав заимствования в соответствии с настоящим Соглашением и с задачей превращения специальных прав заимствования в основной резервный актив международной валютной системы.


Приостановление операций и сделок в специальных правах заимствования


Положения о чрезвычайных обстоятельствах

В случае возникновения чрезвычайной ситуации или непредвиденных обстоятельств, угрожающих деятельности Фонда в отношении департамента специальных прав заимствования, Исполнительный совет, большинством в восемьдесят пять процентов от общего числа голосов, может приостановить действие любого из положений, связанных с операциями и сделками в специальных правах заимствования, на срок не более одного года.


Невыполнение обязательств

(а) Если Фонд приходит к заключению, что участник не выполнил своих обязательств по статье XIX, раздел 4, такой участник временно лишается права использовать свои специальные права заимствования, если Фондом не будет принято иного решения.

(b) Если Фонд приходит к заключению, что участник не выполнил любое иное обязательство в отношении специальных прав заимствования, Фонд может временно лишить такого участника права использовать специальные права заимствования, приобретаемые им после начала действия такого временного лишения права.

(с) Для обеспечения того, чтобы до принятия мер в отношении любого участника по вышеприведенным подразделам (а) и (b) такой участник безотлагательно уведомлялся об имеющейся к нему претензии и ему предоставлялась достаточная возможность привести обоснование своей позиции в устной и письменной форме, принимаются соответствующие инструкции. По получении такого уведомления об имеющейся претензии, связанной с вышеприведенным подразделом (а), участник не использует специальные права заимствования до урегулирования такой претензии.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.